HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

Documents

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation
1 1957
Wittfogel, Karl A. Oriental despotism : a comparative study of total power. (New Haven, Conn. : Yale University Press, 1957).
Publication / WIK6
2 1957
[Shakespeare, William]. Yingguo zuo jia zuo pin xuan. Shashibiya deng zhu. (Xianggang : Wen xue chu ban she, 1957). (Shi jie wen xue cong shu). [Übersetzung ausgewählter Texte von Shakespeare ; keine Erwähnung des Übersetzers].
英國作家作品選
Publication / Shak217
3 1957
Sheng, Cheng. Bali yi yu. (Xianggang : Ya Zhou chu ban she, 1957). Reisebericht über Paris.
巴黎憶語
Publication / SheC1
4 1957
[Newman, John Henry]. Niuman xuan ji. Xu Qingyu, Zhao Shize, Dai Shengyu yi ; Xu Mushi, Zhao Shize bian. (Xianggang : Jinling shen xue yuan tuo shi bu, 1957). (Jidu jiao li dai ming zhu ji cheng ; 2,19). [Übersetzung ausgewählter Werke von Newman].
紐曼選集
Publication / NewJ1
5 1957
Li, Ki [Li, Ji]. Wang Kouei et Li Hsiang-hsiang. Trad. par Ho Ju [He, Ru]. Ill. de Tcheou Ling-tchao [Zhou Lingzhao]. (Pékin : Ed. en langues étrangères, 1957). Übersetzung von Li, Ji. Wang Gui and Li Xiangxiang. (Dalian : Da zhong shu dian, 1946).
王貴與李香香
Publication / LiJi2
6 1957
Fu, Lei. Fragments of my translation experience.
In : Chan, Leo Tak-hung. Twentieth-century Chinese translation theory : modes, issues and debates. (Amsterdam : John Benjamins, 2004).
Publication / FuL1
7 1957
Zhang, Yuechao. Xi Ou jing dian zuo jia yu zuo pin. (Wuhan : Changjiang wen yi chu ban she, 1957). [Classical writers and classics in Western Europe].
西欧經典作家与作品
Publication / ZhangY1
8 1957
[Maugham, Robin]. Gu huo. Maomu zhuan ; Lan Wanqiu yi. (Taibei : Da lu chu ban she, 1957). (Da lu chu ban she wen yi yi cong). Übersetzung von Maugham, Robin. The servant. (New York, N.Y. : Harcourt, Brace, 1949).
蠱惑
Publication / MaugR2
9 1957
Behrsing, Siegfried. Schrift und Schriftreform in China. In : Wissenschaft und Fortschritt ; 7 (1957).
Publication / BS3
10 1957
[Longfellow, Henry Wadsworth]. Hayiwasa zhi ge. Zhao Luorui. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1957). Übersetzung von Longfellow, Henry Wadsworth. The song of Hiawatha. (Bosong : Ticknor and Fields, 1855).
哈依瓦撒之歌
Publication / Long10
11 1957
[Diderot, Denis]. Xiu nü. Didehou yuan zhu ; Zheng Zhaohuang yi zhu. (Taibei : Xin wen yi chu ban she, 1957). Übersetzung von Diderot, Denis. La religieuse. (Paris : Ancelle ; Buisson, 1797).
修女
Publication / Did40
12 1957
Wright, Mary Clabaugh. The last stand of Chinese conservatism : the T'ung-chih restoration, 1862-1874. (Stanford, Calif. : Stanford University Press, 1957). (Stanford studies in history, economics, and political science ; 13). [Tongzhi].
Publication / Wri3
13 1957-1959
Erdberg Consten, Eleanor von. A terminology of Chinese bronze decoration. In : Monumenta serica, vol. 16-18 (1957-1959). (Los Angeles, Calif. : Monumenta Serica Institute, 1957-1959). Habil. Technische Hochschule Aachen, 1955.
Publication / EE2
14 1957
Haenisch, Erich. Sino-mongolische Glossare. (Berlin : Akademie-Verlag, 1957).
Publication / HAE11
15 1957
Alley, Rewi. Children of the dawn : stories of Asian peasant children. (Peking : New World Press, 1957).
Publication / Alley15
16 1957
Kuhn, Isobel. Green leaf in drought-time : the story of the escape of the last C.I.M. missionaries from communist China. (Chicago : Moody Press, 1957).
=
Kuhn, Isobel. Grüne Blätter in der Dürre. (Giessen : Brunnen-Verlag, 1968).
Publication / KuhnI1
17 1957
[Norris, Frank]. Zhang yu : yi ge Jialifuniya di gu shi. Fulanke Nuolisi ; Wu Lao yi. (Shanghai : Xin wen yi chu ban she, 1957). Übersetzung von Norris, Frank. The octopus : a story of California. (New York, N.Y. : Doubleday, Page & Co., 1901).
章魚 : 一个加利福尼亚的故事
Publication / Nor1
18 1957
[Collins, Wilkie ; Hardy, Thomas]. Liang zi mei. Kelinsi zhu. Shali. Tangmashi Hadai zhu. Bi Gong yi zhe. (Xianggang : Ji wen chu ban she, 1957). (Qi ming xiao shuo xuan yi). [Übersetzung von Novellen von Collins und Hardy].
兩姊妹
Publication / Hardy6
19 1957
[Dostoyevsky, Fyodor]. Kalamazhufu xiong di men. Tuosituoyefusiji zhu ; Yu Yanni gai xie. (Xingjiapo : Shi jie shu ju, 1957). Übersetzung von Dostoyevsky, Fyodor. Brat'ia Karamazovy : roman v chetyrekh chastiakh s'epilogom. (St. Petersburg : Panteleevykh, 1882). = The brothers Karamazov. Transl. from the Russian by Constance Garnett. (New York, N.Y. : Modern Library, 1879-1880). = Les frères Karamazov. (Paris : E. Plon, Nourrit et Cie, 1888). = Die Brüder Karamasoff. (München : Piper, 1906).
卡拉馬助夫兄弟們
Publication / Dost36
20 1957
[Norris, Frank]. Maiketige : jiu jin shan gu shi. Xu Ruchun, Chen Liangting yi. (Shanghai : Xin wen yi chu ban she, 1957). Übersetzung von Norris, Frank. Norris, Frank. McTeague : a story of San Francisco. (New York, N.Y. : Doubleday & McClure Co, 1899).
麥克梯格 : 旧金山故事
Publication / Nor4

1 2 ... 781 782 783 784 785 786 787 ... 2192 2193