# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation |
---|---|---|---|
1 |
1953 |
Erkes, Eduard. Die Entwicklung der chinesischen Gesellschaft von der Urzeit bis zur Gegenwart. (Berlin : Akademie-Verlag, 1953). (Sächsische Akademie der Wissenschaften / Leipzig. Phil.-hist. Kl. Berichte über die Verhandlungen ; Bd. 100, Ht. 4). |
Publication / ErE13 |
2 |
1953 |
Loehr, Max. Early Chinese jades. (Ann Arbor, Mich. : Michigan University, Museum of Art, 1953). |
Publication / LOM3 |
3 |
1953 |
[Stil, André]. Lun dang yu zuo jia. Siti ; Meng Yongqi yi. (Shanghai : Shanghai chu ban gong si, 1953). [Übersetzung von Stil, André. The vanguard writer. Originaltitel nicht gefunden]. 论党与作家 |
Publication / Stil2 |
4 |
1953 |
[Dostoyevsky, Fyodor]. Tuosituoyefusiji duan pian xiao shuo ji. Shu Ye yi. (Shanghai : Wen guang shu dian, 1953). [Übersetzung der gesammelten Short stories von Dostoyevsky]. 陀思妥夫斯基短篇小说集 |
Publication / Dost55 |
5 |
1953 |
[Shakespeare, William]. Weiluona er shi. Zhu Shenghao yi. (Taibei : Shi jie shu ju, 1953). (Shashibiya xi ju). Übersetzung von Shakespeare, William. The two gentlemen of Verona. In : Shakespeare, William. Comedies, histories, & tragedies. Published according to the true originall copies. (London : Printed by Isaac Jaggard, and Ed. Blount, 1623). [Geschrieben um 1590-1595]. 維洛那二紳士 |
Publication / ZhuS21 |
6 |
1953 |
[Tolstoy, Leo]. Haji Mula. Eguo L. Tuo'ersitai ; Han Shiheng [Shi Heng] yi. (Shanghai : Guo ji wen hua fu wu she, 1953). (Gu dian wen xue ming zhu xuan ji, di shi si zhong). Übersetzung von Tolstoy, Leo. Khadzhi-Murat. (S. Peterburg : R. Golike i A. Vilborg, 1912). = Hadji Mur'ad. (Boston : D. Estes, 1912). = Chadshi Murat : Roman aus den Kämpfen im Kaukasus. (Leipzig : P. Reclam, 1912). = Hadji Mourad. (Paris : Nelson, 1912). [Übersetzung von Short stories von Tolstoy]. 哈吉慕拉 |
Publication / Tol65 |
7 |
1953 |
Steininger, Hans. Hauch- und Körperseele und der Dämon bei Kuan Yin-tze. (Leipzig : O. Harrassowitz, 1953). (Sammlung orientalischer Arbeiten ; Ht. 20). Diss. Univ. Erlangen, 1953. [Xin, Xi]. |
Publication / Stei9 |
8 |
1953 |
[Shakespeare, William]. Weinisi shang ren. Zhu Shenghao yi. (Taibei : Shi jie shu ju, 1953). (Shashibiya xi ju). Übersetzung von Shakespeare, William. The excellent history of the merchant of Venice : with the extreme cruelty of Shylocke the lew towards the saide merchant, in cutting a iust pound of his flesh ; and the obtaining of Portia, by the choyse of three caskets. (London : Printed by J. Roberts, 1600). [Geschrieben 1596]. 威尼斯商人 |
Publication / ZhuS22 |
9 |
1953 |
[Stil, André]. Di yi ci da ji : di yi bu, shui ta pang. Sitier ; Bao Xu yi. (Shanghai : Guang ming shu ju, 1953). Übersetzung von Stil, André. Au château d'eau : roman. (Paris : Ed. français réunis, 1952). (Le premier choc ; 1). 第一次打击. 第一部, 水塔旁 |
Publication / Stil6 |
10 |
1953 |
[Shakespeare, William]. Wu shi fan nao. Zhu Shenghao yi. (Taibei : Shi jie shu ju, 1953). (Shashibiya xi ju). Übersetzung von Shakespeare, William. Much adoe about nothing : as it hath been sundrie times ublikely acted by the right honourable, the Lord Chamberlaine his seruants. (London : Printed by V[alentine] S[ims], for Andrew Wise and William Aspley, 1600). [Geschrieben 1598-1599]. 無事煩惱 |
Publication / ZhuS24 |
11 |
1953 |
[Hardy, Thomas]. Gu li ren gui. Hadi zhuan ; Liang Qingzhi yi. (Taibei : Zheng zhong, 1953). (Shi jie xiao shuo ming zhu jing xuan). Übersetzung von Hardy, Thomas. The return of the native. (London : Smith, Elder & Co., 1878). 故里人歸 |
Publication / Hardy25 |
12 |
1953 |
[Tolstoy, Leo]. Hei an de shi li. Wen Ying yi. (Shanghai : Ping ming chu ban she, 1953). Übersetzung von Tolstoy, Leo. Vlast' t'my, ili, kogotok uviaz, vsei ptichkie propast : drama. (S. Peterburg : Tip. I.D. Sytina, 1887). = Tolstoy, Leo. The power of darkness. (Berlin : S. Fischer, 1887). 黑暗的勢力 |
Publication / Tol68 |
13 |
1953 |
[Shakespeare, William]. Yadian di Taimen. Zhu Shenghao yi. (Taibei : Shi jie shu ju, 1953). (Shashibiya xi ju). Übersetzung von Shakespeare, William. Timon of Athens. In : Shakespeare, William. Comedies, histories, & tragedies. Published according to the true originall copies. (London : Printed by Isaac Jaggard, and Ed. Blount, 1623). [Geschrieben um 1606]. 雅典的泰門 |
Publication / ZhuS27 |
14 |
1953 |
[Lomunov, Konstantin Nikolaevich]. Lun Liefu Tuo'ersitai. Luomounuofu ; Liu Ke yi. (Shanghai : Ni tu she, 1953). [Abhandlung über Leo Tolstoy]. 论列甫托尔斯泰 |
Publication / Tol256 |
15 |
1953 |
[Novikov, Ivan]. Lie ren bi ji jian shang. Yifan Nuoweikefu zhu ; Feng Yiyin yi. (Shanghai : Wen hua sheng huo chu ban she, 1953). Vermutl. Übersetzung von Novikov, I.A. Turgenev khudozhnik slova. (Moskva : Sov. Pisatel‘, 1954). [Abhandlung über Ivan Sergeevich Turgenev]. 獵人筆記鑑賞 |
Publication / Turg145 |
16 |
1953 |
[Shakespeare, William]. Zhong xia ye zhi meng. Zhu Shenghao yi. (Taibei : Shi jie shu ju, 1953). (Shashibiya xi ju). Übersetzung von Shakespeare, William. A midsommer nights dreame : as hath beene sundry times publikely acted, by the right honourable, the Lord Chamberlaine his seruants. (London : Printed by Iames Roberts, 1619). [ = A midsummer night's dream. Geschrieben 1595-1597]. 仲夏夜之夢 |
Publication / ZhuS31 |
17 |
1953 |
[Chekhov, Anton Pavlovich]. Nong min ji. Andong Qihefu zhu ; Ru Long yi. (Shanghai : Ping ming chu bna she, 1953). (Xin yi wen con kan). [Übersetzung von Short stories von Chekhov]. 農民集 |
Publication / Chek64 |
18 |
1953 |
Wang, Xiyan. Wei da de ren he wei da de zuo jia. (Shanghai : Xin wen yi chu ba she, 1953). [Abhandlung über Maksim Gorky und Lu Xun]. 偉大的人和偉大的作家 |
Publication / Gork258 |
19 |
1953 |
Seitz, Gustav. Studienblätter auch China. Mit einem Geleitwort von Anna Seghers. (Berlin : Aufbau-Verlag, 1953). |
Publication / Seitz1 |
20 |
1953 |
[Gorky, Maksim]. Gao'erji chuang zuo xuan ji. Qu Qiubai yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1953). [Übersetzung ausgewählter Werke von Gorky]. 高尔基创作选集 |
Publication / Gork47 |