1986
Gálik, Marián. Kuo Mo-jo's "The goddesses" : creative confrontation with Tagore, Whitman and Goethe. In : Gálik, Marián. Milestones in Sino-Western literary confrontation, 1898-1979. – Wiesbaden :…
Gálik, Marián. Kuo Mo-jo's "The goddesses" : creative confrontation with Tagore, Whitman and Goethe . In : Gálik, Marián. Milestones in Sino-Western literary confrontation, 1898-1979. – Wiesbaden : Harrassowitz, 1986. (Asiatische Forschungen ; Bd. 98). [Guo Moruo].
Publication /
WhiW56
1986
Li, Xilao. Whitman in China . In : Walt Whitman quarterly review ; vol. 3, no 4 (1986).ir.uiowa.edu .
Publication /
WhiW22
1994
A biographical dictionary of modern Chinese writers . Compiled by the Modern Chinese Literary Archives. (Beijing : New World Press, 1994).
Publication /
BioD
Quelle:
Yu wai xiao shuo ji = Wilde and other authors: foreign famous stories . Wei'erte zhu [et al.] ; Zhou Zuoren, Lu Xun yi. Vol. 1-2. (Tokyo : Shinten insatsujo, 1909). = Erw. Aufl. (Shanghai : Zhong hua shu ju,1920). [Übersetzungen von Kurzgeschichten]. 域外小說集 Einzelne Autoren siehe unter Yu wai xiao shuo ji .
(Zho4,
Publication)
Quelle:
Chuang zao ji kan = Creation monthly . Vol. 1-2. (Shanghai : Chuang zao she ; Tai dong tu shu ju, 1922-1924). Guo Moruo ist Herausgeber. 創造
(Chua1,
Publication)
Quelle:
[Brontë, Charlotte]. Gu nü piao ling ji . Buluncheng zhu ; Wu Guangjian yi. (Shanghai : Shang yu yin shu guan, 1935). Übersetzung von Brontë, Charlotte. Jane Eyre : an autobiography . Vol. 1-3. (London : Smith, Elder, 1847). [= Jian Ai]. 孤女飄零記
(WuG7,
Publication)
Zitiert von:
Asien-Orient-Institut Universität Zürich
(AOI,
Organisation)
1994
Zhu, Hong. Schiller in China . (Frankfurt a.M. : P. Lang, 1994). (Europäische Hochschulschriften. Reihe 1. Deutsche Sprache und Literatur ; Bd. 1440). Diss. Technische Hochschule Braunschwig, 1993.
Publication /
Zhu1
Quelle:
[Schiller, Friedrich von]. [Weilian Tui'er . Xile zhu, Ma Junwu yi]. In : Xin zhong hua (1911). Übersetzung von Schiller, Friedrich von. Wilhelm Tell . (Tübingen : J.G. Cotta, 1804). Es ist die erste vollständige Übersetzung. 威廉退爾
(Schi3,
Publication)
Quelle:
Guo, Moruo. Qian mao . (Shanghai : Chuang zao she chu ban bu, 1928). Darin enthalten : Bao hu ci (1921) [Das Lied des Kampfes mit Tigern], das sich auf Der Handschuh (1797) von Friedrich von Schiller bezieht. 前茅
(Schi8,
Publication)
Quelle:
[Schiller, Friedrich von]. Weilian Tui'er . [Xile zhu] ; Xiang Zihe yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan ?, 1935). Übersetzung von Schiller, Friedrich von. Wilhelm Tell . (Tübingen : J.G. Cotta, 1804). 威廉退爾
(Schi16,
Publication)
Quelle:
Min zu wan sui . Song Zhidi, Chen Baichen gai bian. (Shanghai : Shanghai za zhi gong si, 1938). (Da shi dai wen ku ; 6). [Es lebe die Nation]. Umgearbeitete Version von Schiller, Friedrich von. Wilhelm Tell . (Tübingen : J.G. Cotta, 1804).[Diese Version wurde mehrmals aufgeführt]. 民族萬歲
(Schi18,
Publication)
Quelle:
Mao, Dun. Wei le he ping, min zhu he ren lei de jin bu shi ye . In : Xin hua yue bao ; 6 (1955). [Für den Frieden, die Demokratie und Fortschrittssache der Menschheit].
(MaoD10,
Publication)
Quelle:
Zhang, Jiamou. Xile de sheng ping he zuo pin . In : Ren min wen xue ; 5 (1955). [Leben und Werk Friedrich von Schillers].
(Schi22,
Publication)
Quelle:
He, Jingzhi. Jinian Xile shi shi yi bai wu shi zhou bian . In : Wen yi bao ; 9-10 (1955). [Zum Andenken des 150. Todestages Friedrich von Schiller].
(Schi23,
Publication)
Quelle:
Feng, Zhi. Jian zhu miao yu de wei da shi ren . In : Xin hua yue bao ; 6 (1955). [Der Freiheitstempel bauende grosse Dichter Friedrich Schiller].
(Schi24,
Publication)
Quelle:
[Schiller, Friedrich von. Die Verschwörung des Fiesco zu Genua : ein republikanisches Trauerspiel ]. Xile zhu ; Ye Fengzhi, Han Shizong yi. (Shanghai : Xin wen yi chu ban she ?, 1957). Übersetzung von Schiller, Friedrich von. Die Verschwörung des Fiesco zu Genua : ein republikanisches Trauerspiel . (Mannheim : Schwan, 1783). [Chinesischer Titel nicht gefunden].
(Schi27,
Publication)
Quelle:
Tian, Han. Xile, min zhu yu min zu zi you de zhan shi . In : Xi ju bao ; 22 (1959). [Schiller, Kämpfer für Demokratie und Nationalfreiheit : Festrede].
(Schi29,
Publication)
Quelle:
[Schiller, Friedrich von]. Tang Kaluosi . Xile zhu ; Zhang Weilian yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1981). Übersetzung von Schiller, Friedrich von. Dom Karlos, Infant von Spanien [Don Carlos]. (Leipzig : Georg Joachim Göschen, 1787). 唐卡洛斯 .
(Schi32,
Publication)
Quelle:
[Schiller, Friedrich von]. Dulanduo . Xile zhu ; Zhang Weilian yi. (Nanjing : Jiangsu ren min chu ban she, 1983). Übersetzung von Schiller, Friedrich von. Turandot, Prinzessin von China : ein tragicomisches Mährchen nach Gozzi . (Tübingen : J.G. Cotta, 1802). 杜兰朵
(Schi35,
Publication)
Quelle:
[Schiller, Friedrich von]. Malia Situyate . Xile zhu ; Zhang Yushu, Zhang Penggao yi. (Shanghai : Sjamgjao yi wen chu ban she, 1985). Übersetzung von Schiller, Friedrich. Maria Stuart : ein Trauerspiel . (Tübingen : J.G. Cotta, 1801). 玛利亚斯图亚特 :
(Schi37,
Publication)
Zitiert von:
Asien-Orient-Institut Universität Zürich
(AOI,
Organisation)
Person:
Schiller, Friedrich von
Person:
Zhu, Hong
1997
Bartke, Wolfgang. Who was who in the People's republic of China : with more than 3,100 portraits . Vol. 1-2. (München : Saur, 1997).
Publication /
BAW1