HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

Documents

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation
1 1956
Feuerwerker, Albert. Industrial enterprise in late Ch'ing China : Sheng Hsuan-huai (1844-1916) and the Kuan-tu shang-pan system. (Cambridge, Mass. : Harvard University, 1956). Diss. Harvard Univ., 1956. [Qing ; Sheng Xuanhuai ; Guan du shang ban].
Publication / FeuA1
2 1956
Giuganino, Alberto. Le due pietre Shih-ch'i e Shih-t'ao : pittori indicidualisti del Sec. XVIIo. (Roma : Istituto italiano per il Medio ed Estremo Oriente, 1956). [Shi qi ; Shi tao].
Publication / Giu3
3 1956
[Verne, Jules]. Beigen de wu yi fa lang. Rule Fan'erna zhu ; Lian Xing yi. (Beijing : Zhongguo qing nian, 1956). (Fan'erna xuan ji.). Übersetzung von Verne, Jules. Les cinq cents millions de la Bégum. In : Verne, Jules. Les cinq cents millions de la Bégum ; suivi de Les révoltés de la 'Bounty'. (Paris : J. Hetzel, 1879). (Les Voyages extraordinaires. (Bibliothèque d'éducation et de récréation).
蓓根的五亿法郎
Publication / VerJ31
4 1956
[Dickens, Charles]. Zhong yue. Jin Fu yi. (Shanghai : Shanghai wen yi lian he chu ban she, 1956). (Digengsi zhong pian xiao shuo xuan). Übersetzung von Dickens, Charles. The chimes : a goblin story of some bells that rang an old year out and a new year in. Ill. By Daniel Maclise, Richard Doyle, John Leech and Clarkson Stanfield. (London : Chapman and Hall, 1845 [1844]).
鐘樂
Publication / Dick231
5 1956
New York Times (1956).
Publication / NYT
6 1956
[Russell, Bertrand]. Shi jie zhi xin xi wang. Luosu zhu ; Zhang Yi yi. (Taibei : Guo li bian yi guan, 1956). (Shi jie ming zhu xuan yi). Übersetzung von Russell, Bertrand. New hopes for a changing world. (London : G. Allen & Unsin, 1951).
世界之新希望
[Enthält] :
Ke xue yu she hui. Übersetzung von Russell, Bertrand. The impact of science on society. (New York, N.Y. : Columbia University Press, 1951). 科學與社會
Quan wei yu ge ren. Übersetzung von Russell, Bertrand]. Authority and the individual. (London : Allen & Unwin, 1949). 權威與個人
Publication / Russ154
7 1956
O'Leary, Cedric Patrick. A shamrock up a bamboo tree : the story of eight years behind the 8-ball in Shanghai, 1941-49. (New York, N.Y. : Exposition Press, 1956).
Publication / O'Le1
8 1956
Hulsewé, A.F.P. Jean Escarra (1885-1955). In : T'oung pao ; vol. 44 (1956).
Publication / Hul1
9 1956
[Kleist, Heinrich von]. Po weng ji. Kelaisite zhu ; Bai Yong yi. (Shanghai : Xin wen yi chu ban she, 1956). Übersetzung von Kleist, Heinrich von. Der zerbrochene Krug. (Berlin : Realschulbuchhandlung, 1811). [Uraufführung Weimar 1808].
破甕記
Publication / Kle3
10 1956
[Hugo, Victor]. Buge Yajia'er. Yuguo zhu ; Lu Ying yi. (Shanghai : Xin wen yi chu ban she, 1956). Übersetzung von [Hugo, Victor]. Bug-Jargal. Par l'auteur de Han d'Islande. In : Le conservateur littéraire ; Mai-Juni (1820). = (Paris : U. Canel, 1826). = Ed. Definitve d'après les manuscrits originaux. (Paris : J. Hetzel, 1826).
布格-雅加爾
Publication / Hugo60
11 1956
Neill, Desmond. Elegant flower : first steps in China. (London : J. Murray, 1956). Bericht seiner Reise zum Sprachstudium des Fujian-Dialektes nach Xiamen, Reise nach Beijing und Taiwan.
Publication / Nei1
12 1956
[Aragon, Louis]. Gong chan dang ren. Alagong zhu ; Ye Rulian yi. (Beijing : Zuo jia chu ban she, 1956). Übersetzung von Aragon, Louis. Les communistes : roman. Vol. 1-5 in 6. (Paris : Bibliothèque française, 1949-1951). Vol. 1.
共産黨人
Publication / Ara4
13 1956
Love under the willows : a Szechuan opera : Liang Shan-po and Chu Ying-tai. Translated by Yang Hsien-yi [Xianyi] and Gladys Yang. (Peking : Foreign Languages Press, 1956). [Liang Shanbo yu Zhu Yingtai].
Publication / Yan8
14 1956
[Aragon, Louis]. Alagong shi wen chao. Luo Dagong yi. (Beijing : Zuo jia chu ban she, 1956). [Übersetzung der Gedichte von Aragon].
阿拉貢詩文鈔
Publication / Ara5
15 1956
Wang, Chi-hsien. Die Illustrationen des Arzneibuches der Periode Shao-hsing vom Jahre 1159 (Shao-hsing pen-ts'ao hua-t'u). Ausgewählt und eingeleitet von Otto Karow. (Leverkusen : Farbenfabriken Bayer, 1956). [Wang, Jixian. Shao xing ben cao hua tu].
Publication / Karo-Wang1
16 1956
[Tolstoy, Leo]. Liang ge piao qi bing. Tuo'ersitai zhuan ; Mao De, Hai Ge yi. (Shanghai : Xin wen yi chu ban she, 1956). (Xin yi wen cong kan). Übersetzung von Tolstoy, Leo. Dva gusara. In : Sovremennik ; no 3 (1856). = In : Tolstoy, Leo. Sochineniia. (Moskva : V universitetskoi tip., 1873). = Deux générations. (Paris : Didier, Perrin, 1886). = Two hussars. In : Tolstoy, Leo. A Russian propietor and other stories. Transl. From the Russian by Nathan Haskell Dole. (London : W. Scott, 1887).
兩個驃騎兵 : 一个故事
Publication / Tol89
17 1956
Bishop, John Lyman. The colloquial short story in China : a study of the San-yen collections. (Cambridge, Mass. : Harvard University Press, 1956). (Harvard-Yenching Institute studies ; 14). [San yan].
Publication / Bis5
18 1956
Zhang, Weilian. Xile (Weilian Tuier) de xian shi zhu yi cheng jiu. In : Nanjing da xue xue bao ; no 4 (1956). [Realismus in Schillers Wilhelm Tell].
席勒威廉退爾的現實主義成就
Publication / ZhaW24
19 1956
[Medvedev, P.]. Gao'erji lun er tong wen xue. Mideweijiewa bian ; Yiqun [Ye Yiqun], Meng Chang yi. (Beijing : Zhong guo qing nian chu ban she, 1956). Vermutlich : Übersetzung von Medvedev, P. M. Gor'kii v portretakh i illiustratsiiakh. (Leningrad : Izd. Gorkoma pisatelei, 1934).[Abhandlung über Maksim Gorky].
高尔基论儿童文学
Publication / Gork271
20 1956
Hürlimann, Martin. Asien : Bilder seiner Landschaften, Völker und Kulturen. (Zürich : Atlantis-Verlag, 1956). (Orbis Terrarum).
Publication / Hürl5

1 2 ... 768 769 770 771 772 773 774 ... 2192 2193