# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation |
---|---|---|---|
1 |
1986 |
Tang dynasty stories. Translated by Yang Xianyi and Gladys Yang. (Beijing : Chinese Literature, 1986). (Panda books). [Rev. ed. von The dragon king's daughter : ten Tang dynasty stories. Translated by Yang Xianyi and Gladys Yang. (Peking : Foreign Languages Press, 1954)]. |
Publication / Yan16 |
2 |
1986 |
[Hughes, Langston]. Da hai : Lansidun Xiusi zi zhuan. Wu Keming, Shi Qin yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1986). Übersetzung von Hughes, Langston. The big sea : an autobiography. (New York, N.Y. : Alfred A. Knopf, 1940). 大海 蘭斯頓休斯自傳 |
Publication / HugL6 |
3 |
1986 |
[White, Patrick]. Feng bao yan. Patelike Huaite ; Zhu Jiongqiang [et. al.] yi. (Guilin : Lijiang chu ban she, 1986). (Huo Nuobei'er wen xue jiang zuo jia cong shu ; 2). Übersetzung von White, Patrick. The eye of the storm. (London, Cape, 1973). 风暴眼 |
Publication / WhiP5 |
4 |
1986 |
[Tolstoy, Leo]. Liefu Tuo'ersitai gu shi ji. Wu Molan yi ; Wang Jieyin, Jiang Mingli cha tu. (Shanghai : Shao nian er tong chu ban she, 1986). [Übersetzung ausgewählter Erzählungen von Tolstoy]. 列夫托尔斯泰故事集 |
Publication / Tol93 |
5 |
1986 |
Yip, Wai-lim. Xun qiu kua Zhong xi wen hua de gong tong wen xue gui lü : Ye Weilian bi jiao wen xue lun wen xuan = In search of common poetics between Chinese and Western cultures. Wen Rumin, Li Xiyao bian. (Beijing : Beijing da xue bhu ban she, 1986). 寻求跨中西文化的共同文学规律 : 叶维廉比较文学论文选 |
Publication / Yip27 |
6 |
1986 |
Lampton, David M. A relationship restored : trends in U.S.-China educational exchanges, 1978-1984. With Joyce A. Madancy and Kristen M. Williams for the Committee on Scholarly Communication with the People's Republic of China. (Washington, D.C. : National Academy Press, 1986). |
Publication / Lamp10 |
7 |
1986 |
[Malamud, Bernard]. Yin guan. Malamode ; Ouyang Ji yi. (Wuhan : Chang jiang wen yi chu ban she, 1986). Übersetzung von Malamud, Bernard. The silver crown. (New York, N.Y. : Farrar, Straus and Giroux, 1983). 银冠 |
Publication / MalB16 |
8 |
1986 |
Liu Cunren jiao shou = Prof. Liu Ts'un-yan. Deng Shiliang bian ji xiao zu [et al.]. (Xianggang : Xianggang zhong wen da xue chong ji xue yuan, 1986). (Proceedings of the Siu Lien Ling Wong visiting fellows programme, Chung Chi College, The Chinese University of Hong Kong ; 1985/86). 柳存仁教授 |
Publication / LiuT20 |
9 |
1986 |
[Leblanc, Maurice]. Tian zhu bao shi de chuan shuo. Jia Mu, Yi Feng yi. (Beijing : Chang Jiang wen yi chu ban she, 1986). L'île aux trente cercueils. (Paris : P. Lafitte, 1922). (Les aventures extraordinaires d'Arsène Lupin ; 9). 天主寶石的傳說 |
Publication / LebM76 |
10 |
1986 |
[Cather, Willa]. Yi ge mi tu de nü ren. Weila Kaise ; Dong Hengxun deng yi. (Guilin : Lijiang chu ban she, 1986). (Wai guo wen xue ming zhu). Übersetzung von Cather, Willa. A lost lady. (New York : Alfred A. Knopf, 1923). 一個迷途的女人 |
Publication / Cath1 |
11 |
1986 |
[Mansfield, Katherine]. Yi bei cha. Li Zi yi. In : Wai guo wen xue xin shang ; no 1 (1986). Übersetzung von Mansfield, Katherine. A cup of tea. In : Story-teller ; May (1922). 杯茶 |
Publication / Mans106 |
12 |
1986 |
[Gorky, Maksim]. Gao'erji shi xuan. Guo Zaijing bian yi. (Nanchang : Jiangxi ren min chu ban she, 1986). [Übersetzung ausgewählter Gedichte von Gorky]. 高尔基诗选 |
Publication / Gork67 |
13 |
1986 |
[Schiller, Friedrich von. Schillers Dramen : Yin mou yu ai qing, Aoli'ang di gu niang, Weilian Tui'er]. Guo Zhengyuan, Cai Yiwei yi. (Guangzhou : Guangdong ren min chu ban she, 1986). Übersetzung von Schiller, Friedrich von. Kabale und Liebe : ein bürgerliches Trauerspiel in fünf Aufzügen. (Mannheim : Schwanische Hofbuchhandlung, 1784). Die Jungfrau von Orleans : eine romantische Tragödie. (Berlin : Johann Friedrich Unger, 1801). (Kalender auf das Jahr 1802). Wilhelm Tell. (Tübingen : J.G. Cotta, 1804). 阴谋与爱情奧里昂的姑娘威廉退爾 |
Publication / Schi51 |
14 |
1986 |
Zhang, Weilian. De yu "Zi you san ge" ji qi han yi chu yi. In : Wai guo yu ; no 6 (1986). [Über den dritten Kasus der Freiheit im Deutschen und die Übersetzung ins Chinesische]. 德語自由第三格及其漢譯芻議 |
Publication / ZhaW39 |
15 |
1986 |
[Ting, Pang-hsin]. Danzhou cun hua : Hainan Dao fang yan diao cha bao gao zhi yi = The Danzhou cun hua dialect : report on Hainan dialects. Ding Bangxin. (Taibei : Zhong yang yan jiu yuan li shi yu yan yan jiu suo, 1986). (Zhong yang yan jiu yuan li shi yu yan yan jiu suo zhuan kan ; 84). 儋州村話 : 海南島方言調查報告之一 |
Publication / Ting17 |
16 |
1986 |
[Russell, Bertrand]. Xi fang de zhi hui. Luosu zhu. Vol. 1-2. (Taibei : Ye qiang chu ban she, 1986). (Xin zhi cong kan ; 1008-1009). Übersetzung von Russell, Bertrand. Wisdom of the West : a historical survey of Western philosophy or its social and political setting. (London : Macdonald, 1959). 西方的智慧 |
Publication / Russ178 |
17 |
1986 |
Zhang, Rong. L'accueil d'Albert Camus en Chine. (Aix-en-Provence : Université de Provence, 1986). (Diss. Univ. de Provence, 1986). |
Publication / CamA63 |
18 |
1986 |
[Irving, John]. Ping guo yuan. Erwen zhu ; Mai Qianyi yi. (Taibei : Huang guan, 1986). (Dang dai ming zhu jing xuan ; 275. Huang guan cong shu ; 1216). Übersetzung von Irving, John. The cider house rules : a novel. (New York, N.Y. : Morrow, 1985). 蘋果園 |
Publication / Irv3 |
19 |
1986 |
[La Motte Fouqué, Friedrich]. Wentingna. Fukai zhu ; Qian Hongjia yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1986). (Wai guo wen xue xiao cong shu). Übersetzung von La Motte Fouqué, Friedrich. Undine : eine Erzählung. In : Die Jahreszeiten : eine Vierteljahrsschrift für romantische Dichtungen ; Frühlingsheft (Berlin 1811). 温亭娜 |
Publication / LaMo3 |
20 |
1986 |
Idag! : sju unga röster fran Kina. = Zhongguo dang dai shi xuan. Tolkade av Göran Malmqvist. (Höganäs : Bra böcker, 1986). [Übersetzung ausgewählter chinesischer moderner Gedichte]. 中国当代诗选 |
Publication / Malm30 |