(Daresbury, Cheshire 1832-1898 Gildford) : Schriftsteller
Namensalternative(n)
Dodgson, Charles Lutwidge
Themengebiete (2)
- Literatur › Westen › England
- Namen-Index › Westen
Chronologische Einträge (5)
| Jahr | Text | Verknüpfte Daten |
|---|---|---|
| 1922 |
[Carroll, Lewis]. Alisi man you qi jing ji. Zhao Yuanren yi [ID D8584].Zhao Yuanren : "The first step of my way to translate this book is, I'd think of what we'll say in spoken Chinese at sight of a…
[Carroll, Lewis]. Alisi man you qi jing ji. Zhao Yuanren yi [ID D8584].
Zhao Yuanren : "The first step of my way to translate this book is, I'd think of what we'll say in spoken Chinese at sight of a sentence. After that I put it down, checked it against the original. And then, in order to reach the standard of 'every word is faithfully translates', I tried to make some amendments, and kept alert never to get it sound like a foreign language. It would be impossible to translate this book perfectly into Chinese if we didn't employ the vernacular Chinese, so this translation can serve as a sample to judge the vernacular Chinese too. The joke in this book is of another kind, whose sense lies in its nonsense. Why ? There're two reasons : firstly, the author intends to create an artwork instead of a fable ; secondly, the so-calles 'nonsense' in English means 'butong' in Chinese. However, not all nonsense is significant. The point of nonsense is that, it sounds like a word of sense, but nonsense in fact ; it looks like a thing of sense, but nonsense too. The book is a reference book of philosophy and logic as well. When probing into the profoundest of logic, many puzzles of 'nonsense' will emerge, and some are unsolvable till now." Sekundärliteratur Hu Rong : Zhao Yuanren found the book for children would offer a best sample for his linguistic experiment : "The Chinese language is now undergoing an examination, and it's good chance to make an experiment for several purposes". To translate Alice's adventures in Wonderland into Chinese looked for him like a mission impossible to put such a book full of 'nonsense' into Chinese, the vernacular Chinese particularly, since no one had succeeded in the last half century. He acquired the best reward by attaching his name to his favorite book forever as a result. |
|
| 1928 |
[Carroll, Lewis]. Alisi Zhongguo you ji. Shen Congwen zuo [ID D32102].Hu Rong : Shen picked Alice and the rabbit (Nuoxi) out of the original, and made another dream for them, where they traveled in…
[Carroll, Lewis]. Alisi Zhongguo you ji. Shen Congwen zuo [ID D32102].
Hu Rong : Shen picked Alice and the rabbit (Nuoxi) out of the original, and made another dream for them, where they traveled in China together. The journey of oriental exoticism turns out to be a nightmare for the two visitors from the west, for wherever they go around China, famine, ignorance and superstition prevail. The gentlemen in the town all worship the west blindly, and are busy fighting each other along with a group of mean and snobbish servants. Alice and her partner then come to the west of Hunan province, a mountainous residence for Miao people, one of the minorities of China, and they witness a number of uncivilized customs, including a ruthless slave trade. Finally they suddenly wake up and end their extremely uncomfortable 'adventures' at a loss. |
|
| 1931 |
Carroll, Lewis. Alice's adventures in wonderland.The book was banned by the Governor of Hunan Province in China on the grounds that "Animals should not use human language, and that it was disastrous…
Carroll, Lewis. Alice's adventures in wonderland.
The book was banned by the Governor of Hunan Province in China on the grounds that "Animals should not use human language, and that it was disastrous to put animals and human beings on the same level." |
|
| 1931 |
[Carroll, Lewis]. Alisi xiao jie. Chen Bochui [ID D32103]."After looking through Alice's adventures in wonderland I was attracted and excited by this innocent, implusive, clever, brave and lovely…
[Carroll, Lewis]. Alisi xiao jie. Chen Bochui [ID D32103].
"After looking through Alice's adventures in wonderland I was attracted and excited by this innocent, implusive, clever, brave and lovely girl, and then an idea occurred to me that she could be invited to China, the semi-feudal and semi-colony, and through her experience Chinese children will get to know their own country, learn what to love, what to hate, what's right and what's wrong, and then consider where to go and choose the correct way for themselves. At sight of the barefooted worker, Alice suddenly thought of several hateful faces : those of bristletail, the profiteer, of snake, the police, of Dr. Firefly, the manager of electric company, of snoozing bug, the judge, of cicada, the poet, of python, the emperor, of gadfly, the fortuneteller, of grasshopper, the rascal, of fly, the gangster, and of mosquito." Sekundärliteratur Hu Rong : Chen tells Alice's adventures in China in his fairy tale for pupils. It's evident that Chen had studies Carroll's Alice carefully and tried to follow the original in plots, scenes and characters. As a skilled writer of books for children, Chen attached importance to the dialogue and interior monologue of his characters. His Alice remains a curious, honest and polite girl, who occasionally makes some mistakes out of carelessness or quick temper. Like what she meets in wonderland, Alice encounters many queer animals and attends a number of debates, parties and trials. Chen did not forget to add dozens of nursery rhymes to his book, which at first glance seems quite close to its original in the style at least. |
|
| 1988 |
Zhou, Zuoren. Alisi man you qi jing ji [ID D32104]. " As for the children themselves, since they need in deed this fancy work when their imagination is to be developed, it's beyond the right of us…
Zhou, Zuoren. Alisi man you qi jing ji [ID D32104].
" As for the children themselves, since they need in deed this fancy work when their imagination is to be developed, it's beyond the right of us adults to deprive them of this need, no matter in what holy name, such as God, emperor or country, just as we mustn't deprive them of clothing and food." Hu Rong : What Zhou requested from the adults was the respect for the psychological needs of children as vital as their physical needs. He argued that love for fantasy and daydream was in children's nature, and it would be the worst policy for adults to suppress this nature with their moralism or impose all the arbitrary restrictions upon children, while Chinese people has long taken for granted that any idea unpractical in the little heads was harmful and should be prohibited, let alone nonsense. |
Bibliografie (64)
| Jahr | Bibliografische Daten | Typ / Abkürzung | Verknüpfte Daten |
|---|---|---|---|
| 1922 |
[Carroll, Lewis]. Alisi man you qi jing ji. Lewis Carroll yüan zhu ; Zhao Yuanren yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1922). Übersetzung von Carroll, Lewis. Alice's adventures in wonderland. With…
[Carroll, Lewis]. Alisi man you qi jing ji. Lewis Carroll yüan zhu ; Zhao Yuanren yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1922). Übersetzung von Carroll, Lewis. Alice's adventures in wonderland. With forty-two illustrations by John Tenniel. (London : Macmillan, 1865). [Erste Übersetzung].
阿麗思漫游奇境記 |
Publication / Zhao2 |
|
| 1928 |
[Carroll, Lewis]. Alisi Zhongguo you ji. Shen Congwen zuo. In : Xin yue ; March-Oct. (1928). = Vol. 1-2. (Shanghai : Xin yue shu dian, 1928). Adaptation von Carroll, Lewis. Alice's adventures in…
[Carroll, Lewis]. Alisi Zhongguo you ji. Shen Congwen zuo. In : Xin yue ; March-Oct. (1928). = Vol. 1-2. (Shanghai : Xin yue shu dian, 1928). Adaptation von Carroll, Lewis. Alice's adventures in wonderland. With forty-two illustrations by John Tenniel. (London : Macmillan, 1865).
阿麗思中國遊記 |
Publication / Carro2 |
|
| 1931 |
[Carroll, Lewis]. Alisi xiao jie. Chen Bochui. In : Xiao xue sheng (Spring 1931). Adaptation von Carroll, Lewis. Alice's adventures in wonderland. With forty-two illustrations by John Tenniel.…
[Carroll, Lewis]. Alisi xiao jie. Chen Bochui. In : Xiao xue sheng (Spring 1931). Adaptation von Carroll, Lewis. Alice's adventures in wonderland. With forty-two illustrations by John Tenniel. (London : Macmillan, 1865).
阿丽思小姐 |
Publication / Carro3 | |
| 1933 |
[Carroll, Lewis]. Alisi de qi meng. Xu Yingchang yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan faxing, 1933). (Shi jie er tong wen xue cong shu). Übersetzung von Carroll, Lewis. Alice's adventures in…
[Carroll, Lewis]. Alisi de qi meng. Xu Yingchang yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan faxing, 1933). (Shi jie er tong wen xue cong shu). Übersetzung von Carroll, Lewis. Alice's adventures in wonderland. With forty-two illustrations by John Tenniel. (London : Macmillan, 1865).
阿麗斯的奇夢 |
Publication / Carro5 |
|
| 1948 |
[Carroll, Lewis]. Alisi man you ji. Kaluoer ; Liu Zhigen yi. (Shanghai : Zheng feng chu ban she, 1948). (Zheng feng ying han dui zhao cong shu). Übersetzung von Carroll, Lewis. Alice's adventures in…
[Carroll, Lewis]. Alisi man you ji. Kaluoer ; Liu Zhigen yi. (Shanghai : Zheng feng chu ban she, 1948). (Zheng feng ying han dui zhao cong shu). Übersetzung von Carroll, Lewis. Alice's adventures in wonderland. With forty-two illustrations by John Tenniel. (London : Macmillan, 1865).
阿丽思漫游记 |
Publication / Carro14 |
|
| 1949 |
[Carroll, Lewis]. Ailisi meng you qi jing ji. Fan Quan. (Shanghai : Yong xiang yin shu guan, 1949). (Shao nian wen xue gu shi cong shu). Übersetzung von Carroll, Lewis. Alice's adventures in…
[Carroll, Lewis]. Ailisi meng you qi jing ji. Fan Quan. (Shanghai : Yong xiang yin shu guan, 1949). (Shao nian wen xue gu shi cong shu). Übersetzung von Carroll, Lewis. Alice's adventures in wonderland. With forty-two illustrations by John Tenniel. (London : Macmillan, 1865).
愛麗思夢遊奇境記 |
Publication / Carro38 |
|
| 1957 |
[Carroll, Lewis]. Ailisi jing zhong you ji. Kaluo'er zhu Qi ming shu ju bian yi suo bian yi. (Taibei : Qi ming shu ji, 1957). (Shi jie wen xue ming zhu). Übersetzung von Carroll, Lewis. Through the…
[Carroll, Lewis]. Ailisi jing zhong you ji. Kaluo'er zhu Qi ming shu ju bian yi suo bian yi. (Taibei : Qi ming shu ji, 1957). (Shi jie wen xue ming zhu). Übersetzung von Carroll, Lewis. Through the looking-glass ; and what Alice found there. (London : Macmillan, 1872).
愛麗思鏡中遊記 |
Publication / Carr3 | |
| 1961 |
[Carroll, Lewis]. Ailisi meng you qi jing ji. Jiale'er. (Xianggang : Ri xin shu dian, 1961). (Shi jie shao nian wen xue cong shu). Übersetzung von Carroll, Lewis. Alice's adventures in wonderland.…
[Carroll, Lewis]. Ailisi meng you qi jing ji. Jiale'er. (Xianggang : Ri xin shu dian, 1961). (Shi jie shao nian wen xue cong shu). Übersetzung von Carroll, Lewis. Alice's adventures in wonderland. With forty-two illustrations by John Tenniel. (London : Macmillan, 1865).
愛麗思夢遊奇境記 |
Publication / Carro37 |
|
| 1961 |
[Carroll, Lewis]. Ailisi meng you xian jing. Kaluoer zhu ; Huang Muyun yi ; Chen Paiyi cha tu. (Xianggang : Er tong yue yuan ban yue kan she, 1961). (Er tong wen yi cong shu ; 13). Übersetzung von…
[Carroll, Lewis]. Ailisi meng you xian jing. Kaluoer zhu ; Huang Muyun yi ; Chen Paiyi cha tu. (Xianggang : Er tong yue yuan ban yue kan she, 1961). (Er tong wen yi cong shu ; 13). Übersetzung von Carroll, Lewis. Alice's adventures in wonderland. With forty-two illustrations by John Tenniel. (London : Macmillan, 1865).
愛麗思夢遊仙境 |
Publication / Carro51 |
|
| 1962 |
[Carroll, Lewis]. Alisi meng you xian jing. Wang Zupei yi. (Taibei : Da zhong shu ju, 1962). (Shao nian cong shu guo yu zhu yin ; 23). Übersetzung von Carroll, Lewis. Alice's adventures in…
[Carroll, Lewis]. Alisi meng you xian jing. Wang Zupei yi. (Taibei : Da zhong shu ju, 1962). (Shao nian cong shu guo yu zhu yin ; 23). Übersetzung von Carroll, Lewis. Alice's adventures in wonderland. With forty-two illustrations by John Tenniel. (London : Macmillan, 1865).
爱丽丝梦游仙境 |
Publication / Carro58 |
|
| 1968 |
[Carroll, Lewis]. Alisi man you qi jing ji. Hong Yanqiu xie ; You Mijian bian. (Taibei : Dong fang chu ban she, 1968). (Dong fang shao nian wen ku). Übersetzung von Carroll, Lewis. Alice's adventures…
[Carroll, Lewis]. Alisi man you qi jing ji. Hong Yanqiu xie ; You Mijian bian. (Taibei : Dong fang chu ban she, 1968). (Dong fang shao nian wen ku). Übersetzung von Carroll, Lewis. Alice's adventures in wonderland. With forty-two illustrations by John Tenniel. (London : Macmillan, 1865).
阿麗思漫遊奇境 |
Publication / Carro21 |
|
| 1970 |
[Carroll, Lewis]. Ailisi you xian jing. Lin Huizhu yi. (Hong Kong : Cai long chu ban she, um 1970). Übersetzung von Carroll, Lewis. Alice's adventures in wonderland. With forty-two illustrations by…
[Carroll, Lewis]. Ailisi you xian jing. Lin Huizhu yi. (Hong Kong : Cai long chu ban she, um 1970). Übersetzung von Carroll, Lewis. Alice's adventures in wonderland. With forty-two illustrations by John Tenniel. (London : Macmillan, 1865).
愛麗斯遊仙境 |
Publication / Carro63 |
|
| 1971 |
[Carroll, Lewis]. Ailisi meng you xian jing. Zheng yan chu ban she bian qi bu zhu bian zhe. (Tainan : Zheng yan chu ban she, 1971). (Shao nian chong shu guo yu zhu yin ; 10). Übersetzung von Carroll,…
[Carroll, Lewis]. Ailisi meng you xian jing. Zheng yan chu ban she bian qi bu zhu bian zhe. (Tainan : Zheng yan chu ban she, 1971). (Shao nian chong shu guo yu zhu yin ; 10). Übersetzung von Carroll, Lewis. Alice's adventures in wonderland. With forty-two illustrations by John Tenniel. (London : Macmillan, 1865).
愛麗斯夢遊仙境 |
Publication / Carro41 |
|
| 1973 |
[Carroll, Lewis]. Ailisi jing zhong you ji. Kaluoer zhu ; Chen Shuangjun yi. (Taibei : Zheng wen shu ju, 1973). (Ying han dui zhao shi jie ming zhou ; 76). Übersetzung von Carroll, Lewis. Through the…
[Carroll, Lewis]. Ailisi jing zhong you ji. Kaluoer zhu ; Chen Shuangjun yi. (Taibei : Zheng wen shu ju, 1973). (Ying han dui zhao shi jie ming zhou ; 76). Übersetzung von Carroll, Lewis. Through the looking-glass ; and what Alice found there. (London : Macmillan, 1872). [Text in Englisch und Chinesisch].
愛麗思鏡中遊記 |
Publication / Carro12 |
|
| 1973 |
[Carroll, Lewis]. Ailisi man you qi jing. Guo Baoyu. (Taibei : Tong nian shu dian, 1973). (Shi jie tong hua cong shu ; 21). Übersetzung von Carroll, Lewis. Alice's adventures in wonderland. With…
[Carroll, Lewis]. Ailisi man you qi jing. Guo Baoyu. (Taibei : Tong nian shu dian, 1973). (Shi jie tong hua cong shu ; 21). Übersetzung von Carroll, Lewis. Alice's adventures in wonderland. With forty-two illustrations by John Tenniel. (London : Macmillan, 1865).
愛麗思夢遊奇境 |
Publication / Carro31 |
|
| 1974 |
[Carroll, Lewis]. Ailisi meng you xian jing. Kaluoer zhu ; Zheng yan chu ban she bian ji bu zhu bian. (Tainan : Zheng yan, 1974). (Shao nian cong shu guo yu zhu yin ; 10). Übersetzung von Carroll,…
[Carroll, Lewis]. Ailisi meng you xian jing. Kaluoer zhu ; Zheng yan chu ban she bian ji bu zhu bian. (Tainan : Zheng yan, 1974). (Shao nian cong shu guo yu zhu yin ; 10). Übersetzung von Carroll, Lewis. Alice's adventures in wonderland. With forty-two illustrations by John Tenniel. (London : Macmillan, 1865).
愛麗斯夢遊仙境 |
Publication / Carro42 |
|
| 1979 |
[Carroll, Lewis]. Ailisi meng you ji. Li Yanhui yi. (Taibei : Cheng wen, 1979). (Jin jiang shao nian wen xue zhuan ji ; 7). Übersetzung von Carroll, Lewis. Alice's adventures in wonderland. With…
[Carroll, Lewis]. Ailisi meng you ji. Li Yanhui yi. (Taibei : Cheng wen, 1979). (Jin jiang shao nian wen xue zhuan ji ; 7). Übersetzung von Carroll, Lewis. Alice's adventures in wonderland. With forty-two illustrations by John Tenniel. (London : Macmillan, 1865).
愛麗絲夢遊記 |
Publication / Carro26 |
|
| 1980 |
[Carroll, Lewis]. Ailisi qi meng ji. Luyishi Jialaieh zhu ; Yu Fen yi. (Xianggang : Zhong liu chu ban she, 1980). Übersetzung von Carroll, Lewis. Alice's adventures in wonderland. With forty-two…
[Carroll, Lewis]. Ailisi qi meng ji. Luyishi Jialaieh zhu ; Yu Fen yi. (Xianggang : Zhong liu chu ban she, 1980). Übersetzung von Carroll, Lewis. Alice's adventures in wonderland. With forty-two illustrations by John Tenniel. (London : Macmillan, 1865).
爱丽丝奇夢記 |
Publication / Carro62 |
|
| 1981 |
[Carroll, Lewis]. Alisi man you qi jing ji. Chen Fu'an yi ; Yang Jingyuan jiao. (Beijing : Zhongguo dui wai fan yi chu ban gong si, 1981). (Ying Han dui zhao du wu). [Text in Englisch und…
[Carroll, Lewis]. Alisi man you qi jing ji. Chen Fu'an yi ; Yang Jingyuan jiao. (Beijing : Zhongguo dui wai fan yi chu ban gong si, 1981). (Ying Han dui zhao du wu). [Text in Englisch und Chinesisch]. Übersetzung von Carroll, Lewis. Alice's adventures in wonderland. With forty-two illustrations by John Tenniel. (London : Macmillan, 1865). [Text in vereinfachten Englisch und Chinesisch].
阿丽思漫游奇境记 |
Publication / Carro20 |
|
| 1981 |
[Carroll, Lewis]. Ailisi meng you xian jing. Cai Mingxiu yi. (Taibei : San tong tu shu, 1981). (Shi jie tong hua ming zhu ; 16). Übersetzung von Carroll, Lewis. Alice's adventures in wonderland. With…
[Carroll, Lewis]. Ailisi meng you xian jing. Cai Mingxiu yi. (Taibei : San tong tu shu, 1981). (Shi jie tong hua ming zhu ; 16). Übersetzung von Carroll, Lewis. Alice's adventures in wonderland. With forty-two illustrations by John Tenniel. (London : Macmillan, 1865).
愛麗絲夢遊仙境 |
Publication / Carro46 |
|
Sekundärliteratur (3)
| Jahr | Bibliografische Daten | Typ / Abkürzung | Verknüpfte Daten |
|---|---|---|---|
| 1922 |
Zhou, Zuoren. Alisi man you qi jing ji. In : Chen bao fu juan ; 12.3.1922. Repr. In : Zhou, Zuoren. Zi ji de yuan di yu tian de shu. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1988). [Betr. Alice's…
Zhou, Zuoren. Alisi man you qi jing ji. In : Chen bao fu juan ; 12.3.1922. Repr. In : Zhou, Zuoren. Zi ji de yuan di yu tian de shu. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1988). [Betr. Alice's adventures in wonderland von Lewis Carroll].
阿丽思漫游奇境记 |
Publication / Carro4 | |
| 1983 |
Bai ai xian gei er tong : cha tu ben. Zhi Ying zhu bian. (Xianggang : Ya yuan chu ban she, 1983). [Biographie von Lewis Carroll, Hans Christian Andersen, Sophia Roland]. 把爱献给兒童 |
Publication / Carro66 |
|
| 2010 | Hu, Rong. Zhao Yuanren's translation of Alice's adventures in wonderland and its significance in modern Chinese literary history. In : Frontiers of literary studies in China ; vol. 4, no 3 (2010). | Publication / Carro1 |
|