Lawrence, D.H.

← Zurück zu den Suchergebnissen
(Eastwood bei Nottingham 1885-1930 Vence, Frankreich) : Schriftsteller, Dichter

Namensalternative(n)

Lawrence, David Herbert

Themengebiete (2)

  • Literatur › Westen › England
  • Namen-Index › Westen

Chronologische Einträge (4)

Jahr Text Verknüpfte Daten
1910-1912
Lawrence, D.H. The letters of D.H. Lawrence [ID D31624].Letter from D.H. Lawrence to Grace Crawford ; 9 July, 1910.Herewith the Lute of Jade [ID D9273]: it is a ghastly little object, but then, this…
Lawrence, D.H. The letters of D.H. Lawrence [ID D31624].
Letter from D.H. Lawrence to Grace Crawford ; 9 July, 1910.
Herewith the Lute of Jade [ID D9273]: it is a ghastly little object, but then, this yellow is truly oriental. I have seen little Burmese gentlemen, very tiny, like sprigs of golden privet, skating like bits of yellow machinery round and round the Crystal Palace rink : and they did look unhappy. Poor Orientals : even the Lute of Jade is sick yellow with us. When it talks it is moving – but scarcely musical : full of the lofty Chinese spirit, abstract and noble, which I admire so much – it is the same in their paintings in the British Museum – but the lute itself chinks rather like brass pennies. ‘On the Banks of Jo-Yeh’[Li Bo] is one of the best : the third verse is very good.

Letter from D.H. Lawrence to Louie Burrows ; 3 Nov., 1911.
I wonder when I shall buy things for ourselves. One of the bowls was so pretty – a French theme in violets and grey leaves, on pure china.

Letter from D.H. Lawrence to Walter de la Mare ; 16 May, 1912.
Commend me to Edward Thomas, and to the 50 – or 25 Chinese poems man, if you happen to see either of them. [Bax, Clifford. Twenty Chinese poems ID D29126].
1911-1935
Lawrence, D.H. Works.1911Lawrence, D.H. The white peacock. (London : Heinemann, 1911).Chap. 6The men talked on the most peculiar subjects: there was a bitter discussion as to whether London is or is…
Lawrence, D.H. Works.
1911
Lawrence, D.H. The white peacock. (London : Heinemann, 1911).
Chap. 6
The men talked on the most peculiar subjects: there was a bitter discussion as to whether London is or is not a seaport—the matter was thrashed out with heat; then an embryo artist set the room ablaze by declaring there were only three colours, red, yellow, and blue, and the rest were not colours, they were mixtures: this amounted almost to atheism and one man asked the artist to dare to declare that his brown breeches were not a colour, which the artist did, and almost had to fight for it; next they came to strength, and George won a bet of five shillings, by lifting a piano; then they settled down, and talked sex, sotto voce, one man giving startling accounts of Japanese and Chinese prostitutes in Liverpool.
Chap. 7
He was twenty-nine years old; had been a soldier in China for five years, was now farming his father's farm at Papplewick, where Emily was schoolmistress. He had been at home eighteen months.
Chap. 9
The yellow shaded lamp shone softly over the table, where Christmas roses spread wide open among some dark-coloured leaves; where the china and silver and the coloured dishes shone delightfully.

1912
Lawrence, D.H. The trespasser. (London : Duckworth & Co., 1912).
Chap. 1
On the mantlepiece were white lustres, and a small soapstone Buddha from China, grey, impassive, locked in his renunciation. Besides these, two tablets of translucent stone beautifully clouded with rose and blood, and carved with Chinese symbols; then a litter of mementoes, rock-crystals, and shells and scraps of seaweed.
Chap. 19
It was dark and cumbered with views, cheap china ornaments, and toys. He asked for a telegraph form.

1913
Lawrence, D.H. Sons and lovers. (London : Duckworth & Co., 1913).
Chap. 12
There was a lot of room at the oval table; the china of dark blue willow-pattern looked pretty on the glossy cloth.

1914
Lawrence, D.H. The Prussian officer and other stories. (London : W. Heinemann, 1914).
The thorn in the flesh.
She picked it up, and stood with the glittering china and silver before her, impassive, waiting for his reply.

1915
Lawrence, D.H. The rainbow. (New York, N.Y. : Viking, 1915).
Chap. 11
He yielded her the child, that smelt of babies. But it had such blue, wide, china blue eyes, and it laughed so oddly, with such a taking grimace, Ursula loved it.
Chap. 15
She was as bored by the Latin curiosities as she was by Chinese and Japanese curiosities in the antique shops.

1920
Lawrence, D.H. Women in love. (New York, N.Y. : Thomas Seltzer, 1920).
Chap. 8
He had taken a Chinese drawing of geese from the boudoir, and was copying it, with much skill and vividness…
One gets more of China, copying this picture, than reading all the books.

1921
Lawrence, D.H. Sea and Sardinia. (New York, N.Y. : Thomas Seltzer, 1921).
Chap. 2
"Oh dear! Why it isn't as big as a china-closet. However will you get in!" cries the American girl.

1922
Lawrence, D.H. Aaron's rod. (London : Heinemann, 1922).
Chap. 6
Jim was twisting in his chair, and looking like a Chinese dragon, diabolical.
Chap. 9
I can't do with folk who teem by the billion, like the Chinese and Japs and orientals altogether.
Chap. 18
And he cast it over in his mind. He wanted her--ha, didn't he! But the husband sat there, like a soap- stone Chinese monkey, greyish-green.

1922 Lawrence, D.H. England, my England. (New York, N.Y. : T. Seltzer, 1922). [Short stories geschrieben zwischen 1913-1921].
The blind man.
The white cloth glistened and dropped its heavy, pointed lace corners almost to the carpet, the china was old and handsome, creamy-yellow, with a blotched pattern of harsh red and deep blue, the cups large and bell-shaped, the teapot gallant.

1922
Lawrence, D.H. Fantasia of the unconscious. (New York, N.Y. : Thomas Seltzer, 1922).
Foreword
And some degenerated naturally into cave men, neolithic and paleolithic creatures, and some retained their marvelous innate beauty and life-perfection, as the South Sea Islanders, and some wandered savage in Africa, and some, like Druids or Etruscans or Chaldeans or Amerindians or Chinese, refused to forget, but taught the old wisdom, only in its half-forgotten, symbolic forms. More or less forgotten, as knowledge: remembered as ritual, gesture, and myth-story…
Just as mathematics and mechanics and physics are defined and expounded in the same way in the universities of China or Bolivia or London or Moscow to-day, so, it seems to me, in the great world previous to ours a great science and cosmology were taught esoterically in all countries of the globe, Asia, Polynesia, America, Atlantis and Europe…

1923
Lawrence, D.H. Bat. In : Lawrence, D.H. Birds, beasts and flowers : poems. (London : Martin Secker, 1923).
In China the bat is symbol for happiness.
Not for me!

1923
Lawrence, D.H. Bibbles : a poem. In : Lawrence, D.H. Birds, beasts and flowers : poems. (London : Martin Secker, 1923).
All your wrinkled miserere Chinese black little face beaming
And your black little body bouncing and wriggling…
Yet you're so nice,
So quick, like a little black dragon…
And turning the day suddenly into a black tornado of joie de vivre, Chinese dragon…
Left in the dust behind like a dust-ball tearing along
Coming up on fierce little legs, tearing fast to catch up,
A real little dust-pig, ears almost blown away,
And black eyes bulging bright in a dust-mask
Chinese-dragon-wrinkled, with a pink mouth grinning,
Under jaw shoved out
And white teeth showing in your dragon-grin as you race,
You split-face,
Like a trundling projectile swiftly whirling up…

1928
Lawrence, D.H. Lady Chatterley's lover. (Firenze : Tipografia Giuntina, 1928).
Chap. 10
"Yes, I'm glad I went, and such a quaint dear cheeky baby, Clifford," said Connie. "It's got hair just like spider-webs, and bright orange, and the oddest, cheekiest, pale-blue china eyes.

1935
Lawrence, D.H. The spirit of place. (London : W. Heinemann, 1935).
xroads.virginia.edu continent has its own great spirit of place. Every people is polarized in some particular locality, which is home, the homeland. Different places on the face of the earth have different vital effluence, different vibration, different chemical exhalation, different polarity with different stars : call it what you like. But the spirit of place is a great reality. The Nile valley produces not only the corn, but the terrific religions of Egypt. China produces the Chinese, and will go on doing so. The Chinese in San Francisco will in time cease to be Chinese, for America is a great melting pot.
1943
Letter from Xiao Qian to E.M. Forster ; 25 Nov. 1943."He [D.H. Lawrence] has made me so unhappy, this hairy misanthropist. I have just read one of the dehydrated Lawrence, the Fantasia : he must have…
Letter from Xiao Qian to E.M. Forster ; 25 Nov. 1943.
"He [D.H. Lawrence] has made me so unhappy, this hairy misanthropist. I have just read one of the dehydrated Lawrence, the Fantasia : he must have been very bitter when writing it. I did enjoy A man who died which even reminded me of the Castle of Kafka. But so many of his characters are mere pegs on which hung all his queer ideas about life and the universe."
1986-1989
Lawrence, D.H. Lady Chatterley's lover.1986Zhu Zhen promoted Tang Yinsun to editor of translated foreign literature. One of Tang's friends had a copy of the 1936 Rao Shuyi translation of Lady…
Lawrence, D.H. Lady Chatterley's lover.
1986
Zhu Zhen promoted Tang Yinsun to editor of translated foreign literature. One of Tang's friends had a copy of the 1936 Rao Shuyi translation of Lady Chatterley. In 1986 the Hunan Press decided to reissue Rao's unexpurgated edition.
360'000 copies had been printed, 230'000 copies had reached markets nationwide and quickly sold out. Central Bureau of Publishing authorities ordered that the remaining 130'000 copies be sealed. Zhu Zhen lost his position, Tang Yinsun was asked to retire voluntarily. Pirated versions of the Hunan edition had been printed and distributed by Zhang Chunlin and began to flood the market and became generally available.
1987
Dissemination of Lawrence's novel has been stopped in China because the book 'will corrupt the minds of young people and is also against the Chinese tradition'.
1989
The Central Bureau of Publishing forbade the illegal sales of books. A new regulation stated that books that were not classified as obscene or pornographic but had contents of that nature would 'corrupt and deprave the young' and should be destroyed.

Bibliografie (126)

Jahr Bibliografische Daten Typ / Abkürzung Verknüpfte Daten
1929
[Lawrence, D.H.]. Er qing niao. Laolunsi zhu ; Du Heng yi. (Shanghai : Shui mo shu dian, 1929). (Xian dai zuo jia xiao ji ; 2). Übersetzung von Lawrence, D.H. Two blue birds. In : Lawrence, D.H. The…
[Lawrence, D.H.]. Er qing niao. Laolunsi zhu ; Du Heng yi. (Shanghai : Shui mo shu dian, 1929). (Xian dai zuo jia xiao ji ; 2). Übersetzung von Lawrence, D.H. Two blue birds. In : Lawrence, D.H. The woman who rode away and other stories. (London : M. Secker, 1928).
二青鳥
Publication / Law30
1935
[Lawrence, D.H.]. Re lian. Luolingsi [et al.] zhu ; Qian Gechuan yi. (Shanghai : Zhong hua shu ju, 1935). (Xian dai wen xue cong kan). Übersetzung von Lawrence, D.H. Women in love. (New York, N.Y. :…
[Lawrence, D.H.]. Re lian. Luolingsi [et al.] zhu ; Qian Gechuan yi. (Shanghai : Zhong hua shu ju, 1935). (Xian dai wen xue cong kan). Übersetzung von Lawrence, D.H. Women in love. (New York, N.Y. : Thomas Seltzer, 1920).
熱戀
Publication / Law107
1936
[Lawrence, D.H.]. Chatailai fu ren de qing ren. Laolunsi ; Rao Shuyi yi. (Buxiang : Yi zhe zi kan, 1936). = (Changsha : Hunan ren min chu ban she, 1986). Übersetzung von Lawrence, D.H. Lady…
[Lawrence, D.H.]. Chatailai fu ren de qing ren. Laolunsi ; Rao Shuyi yi. (Buxiang : Yi zhe zi kan, 1936). = (Changsha : Hunan ren min chu ban she, 1986). Übersetzung von Lawrence, D.H. Lady Chatterley's lover. (Firenze : Tipografia Giuntina, 1928).
查泰萊夫人的情人
Publication / Law19
1936
[Lawrence, D.H.]. Qi ma er qu de fu ren. Laolunsi zuo ; Tang Xiru yi. (Shanghai : Liang you tu shu gong si, 1936). Übersetzung von Lawrence, D.H. The woman who rode away, and other stories. (London :…
[Lawrence, D.H.]. Qi ma er qu de fu ren. Laolunsi zuo ; Tang Xiru yi. (Shanghai : Liang you tu shu gong si, 1936). Übersetzung von Lawrence, D.H. The woman who rode away, and other stories. (London : Martin Secker, 1928).
騎馬而去的婦人
Publication / Law105
1946 [Lawrence, D.H.]. Zai ai qing zhong. Laolunsi zuo ; Shu Ye yi. (Shanghai : Wen xue bian yi chu ban gong si, 1946). (Chun chao she wen cong). [Übersetzung von Gedichten von Lawrence].
在愛情中
Publication / Law132
1953
Yingguo ming zhu duan pian xiao shuo xuan. Xu Zhimo yi. (Xianggang : Wen yuan shu dian, 1953). (Wen yuan shi jie duan pian ming zhu yi cong). [Enthält Übersetzungen von Novellen von Thomas Hardy,…
Yingguo ming zhu duan pian xiao shuo xuan. Xu Zhimo yi. (Xianggang : Wen yuan shu dian, 1953). (Wen yuan shi jie duan pian ming zhu yi cong). [Enthält Übersetzungen von Novellen von Thomas Hardy, Aldous Huxley, David Herbert Lawrence, Katherine Mansfield, Oscar Wilde].
英国名著短篇小说选
Publication / Ying7
1954 [Lawrence, D.H.]. Chali fu ren. Laolunsi zhu. Vol. 1-2. (Taibei : Niu si zhou kann she, 1953-1954). Übersetzung von Lawrence, D.H. Lady Chatterley's lover. (Firenze : Tipografia Giuntina, 1928).
查理夫人
Publication / Law12
1958
Yingguo duan pian xiao shuo xuan. Xin xing shu ju bian ji bu bian yi. (Taibei : Xin xing, 1958). (Shi jie wen xue cong shu). [Übersetzung von englischen Short stories].英國短篇小說選[Enthält] :[Kipling,…
Yingguo duan pian xiao shuo xuan. Xin xing shu ju bian ji bu bian yi. (Taibei : Xin xing, 1958). (Shi jie wen xue cong shu). [Übersetzung von englischen Short stories].
英國短篇小說選
[Enthält] :
[Kipling, Rudyard]. Ai qing yu si wang. Jibulin zhuan. Übersetzung von Kipling, Rudyard. The jungle book. (London : Macmillan, 1895).
[Merrick, Leonard]. Yi shu de ping pan. Meilike zhuan. [Original-Titel nicht gefunden].
[Gissing, George]. Zhi zhu wang li de zuo jia. Jixin zhuan. Übersetzung von Gissing, George. The private papers of Henry Ryecroft. (London : Archibald Constable, 1902). [?]
[Mansfield, Katherine]. Bake ma ma de yi sheng. Manshufei'er zhuan. Übersetzung von Mansfield, Katherine. Life of Ma Parker. In : The Nation and Athenaeum ; 25 Febr. (1921).
[Gaskell, Elizabeth]. Liang xiong di. Jiasike fu ren zhuan. Übersetzung von Gaskell, Elizabeth. The half-brothers. In : Dublin University magazine ; Nov. (1858). 兩兄弟
[Lawrence, D.H.]. Mei fu ren. Laolunsi zhuan. Übersetzung von Lawrence, D.H. The lovely lady. In : Lawrence, D.H. the black cap. (London : Hutchinson, 1927). 美妇人
[Hardy, Thomas]. San ge mo sheng ren. Hadai zhuan. Übersetzung von Hardy, Thomas. The three strangers. In : Longman's magazine ; March (1883). 三个陌生人
Publication / Yingg1
1967 [Lawrence, D.H.]. Er zi yu qing ren. Ji Qiulang bian zhu. (Taibei : Yuan dong, 1967). (Ying Mei wen xue cong shu ; 8). Übersetzung von Lawrence, D.H. Sons and lovers. (London : Duckworth, 1913).
兒子與情人
Publication / Law37
1968 [Lawrence, D.H.]. Sheng ma. D.H. Laolunsi zhu ; Zhang Jian yi. (Taibei : Shui niu chu ban she, 1968). Übersetzung von Lawrence, D.H. St Mawr ; together with The princess. (London : M. Secker, 1925).
聖馬
Publication / Law112
1969
[Lawrence, D.H.]. Xing yu ke ai. Chen Cangduo yi. (Taibei : Da lin chu ban she, 1969). (Da lin wen ku ; 67). Übersetzung von Lawrence, D.H. Sex, literature, and censorship. (London : Heinmann,…
[Lawrence, D.H.]. Xing yu ke ai. Chen Cangduo yi. (Taibei : Da lin chu ban she, 1969). (Da lin wen ku ; 67). Übersetzung von Lawrence, D.H. Sex, literature, and censorship. (London : Heinmann, 1935).
性与可爱
Publication / Law123
1970
[Lawrence, D.H.]. Ma shang de nü er. Chen Cangduo yi. (Taibei : Xian ren zhang chu ban she, 1970). (Xian ren zhang wen ku ; 51). Übersetzung von Lawrence, D.H. Horsedealer's daughter. In : Lawrence,…
[Lawrence, D.H.]. Ma shang de nü er. Chen Cangduo yi. (Taibei : Xian ren zhang chu ban she, 1970). (Xian ren zhang wen ku ; 51). Übersetzung von Lawrence, D.H. Horsedealer's daughter. In : Lawrence, D.H. England, my England. (New York : T. Seltzer, 1922). [Short stories geschrieben zwischen 1913-1921].
馬商的女兒
Publication / Law96
1970
[Lawrence, D.H.]. Tai yang. Laolunsi zhuan ; Xian dai wen xue za zhi she bian yi. (Taibei : Chen zhong, 1970). (Xiang ri kui yi cong ; 8). Übersetzung von Lawrence, D.H. Sun. (London : E. Archer,…
[Lawrence, D.H.]. Tai yang. Laolunsi zhuan ; Xian dai wen xue za zhi she bian yi. (Taibei : Chen zhong, 1970). (Xiang ri kui yi cong ; 8). Übersetzung von Lawrence, D.H. Sun. (London : E. Archer, 1926).
太陽
Publication / Law115
1971
[Lawrence, D.H.]. Dao cao dui li de ai qing. Laolunsi zhuan ; Jia Changan yi. (Taibei : Huan yu chu ban she, 1971). (Chang chun teng wen xue cong kan ; 4). Übersetzung von Lawrence, D.H. Love among…
[Lawrence, D.H.]. Dao cao dui li de ai qing. Laolunsi zhuan ; Jia Changan yi. (Taibei : Huan yu chu ban she, 1971). (Chang chun teng wen xue cong kan ; 4). Übersetzung von Lawrence, D.H. Love among the haystacks and other pieces. (London : The Nonesuch Press, 1930).
稻草堆裏的愛情
Publication / Law27
1972
[Lawrence, D.H.]. Laolunsi qi ren qi wen. Laolunsi yuan zhu ; Luo Rutang yi. (Taibei : Shi jie wen wu, 1972). (Shi jie wen cong ; 10). [Enthält Übersetzungen von Sex versus loveliness, A baby running…
[Lawrence, D.H.]. Laolunsi qi ren qi wen. Laolunsi yuan zhu ; Luo Rutang yi. (Taibei : Shi jie wen wu, 1972). (Shi jie wen cong ; 10). [Enthält Übersetzungen von Sex versus loveliness, A baby running barefoot, Piano, 5 Briefe, Lawrence's view on love, Chronicle of D.H. Lawrence].
勞倫斯其人其文
Publication / Law59
1972
[Lawrence, D.H.]. Lian ai zhong de nü ren. D.H. Laolunsi zhuan ; Chen Cangduo yi. (Taibei : Chen zhong, 1972). (Xiang ri kui xin kan ; 33). Übersetzung von Lawrence, D.H. Women in love. (New York,…
[Lawrence, D.H.]. Lian ai zhong de nü ren. D.H. Laolunsi zhuan ; Chen Cangduo yi. (Taibei : Chen zhong, 1972). (Xiang ri kui xin kan ; 33). Übersetzung von Lawrence, D.H. Women in love. (New York, N.Y. : Thomas Seltzer, 1920).
戀愛中的女人
Publication / Law73
1972 [Lawrence, D.H.]. Nü hu. Laolunsi zhuan ; Zhang Jinkun yi. (Taibei : Lin bai chu ban she, 1972). (Lin bai cong shu ; 25). Übersetzung von Lawrence, D.H. The fox. (London : Martin Secker, 1923).
女狐
Publication / Law103
1974
[Lawrence, D.H.]. Chun gong yu wei xie. Laolunsi zhu ; Chen Cangduo yi. Laolunsi zhu ; Chen Cangduo yi. (Taibei : Mu tong chu ban she, 1974). (Mu tong wen ku ; 7). Übersetzung von Lawrence, D.H.…
[Lawrence, D.H.]. Chun gong yu wei xie. Laolunsi zhu ; Chen Cangduo yi. Laolunsi zhu ; Chen Cangduo yi. (Taibei : Mu tong chu ban she, 1974). (Mu tong wen ku ; 7). Übersetzung von Lawrence, D.H. Pornography and obscenity. (London : Faber & Faber, 1929).
春宮與猥褻
Publication / Law24
1974
[Lawrence, D.H.]. Luo nan gong zhu. Laolunsi zhuan ; Chen Cangduo yi. (Taibei : Mu tong, 1974). (Mu tong wen ku ; 10). Übersetzung von Lawrence, D.H. The princess. In : Lawrence, D.H. St Mawr ;…
[Lawrence, D.H.]. Luo nan gong zhu. Laolunsi zhuan ; Chen Cangduo yi. (Taibei : Mu tong, 1974). (Mu tong wen ku ; 10). Übersetzung von Lawrence, D.H. The princess. In : Lawrence, D.H. St Mawr ; together with The princess. (London : Martin Secker, 1925).
落難公主
Publication / Law85
1974
[Lawrence, D.H.]. Shao nü yu ji bu sai ren. Laolunsi zhu ; Wang Lili yi. (Taibei : Zhi wen chu ban she, 1974). (Xin chao wen ku ; 106). Übersetzung von Lawrence, D.H. The virgin and the gypsy.…
[Lawrence, D.H.]. Shao nü yu ji bu sai ren. Laolunsi zhu ; Wang Lili yi. (Taibei : Zhi wen chu ban she, 1974). (Xin chao wen ku ; 106). Übersetzung von Lawrence, D.H. The virgin and the gypsy. (London : Martin Secker, 1930).
少女與吉卜賽人
Publication / Law110

Sekundärliteratur (29)

Jahr Bibliografische Daten Typ / Abkürzung Verknüpfte Daten
1978
[Moore, Harry Thornton]. Laolunsi chuan. Heli Mo'er zhu ; Yang Naidong yi. (Taibei : Zhi wen chu ban she, 1978). (Xin chao wen ku ; 198). Übersetzung von Moore, Harry Thornton. The priest of love : a…
[Moore, Harry Thornton]. Laolunsi chuan. Heli Mo'er zhu ; Yang Naidong yi. (Taibei : Zhi wen chu ban she, 1978). (Xin chao wen ku ; 198). Übersetzung von Moore, Harry Thornton. The priest of love : a life of D.H. Lawrence. (New York, N.Y. : Farrar, Straus and Giroux, 1974).
勞倫斯傳
Publication / Law150
1986
[Kermode, Frank]. Laolunsi. Kemode zhu ; Hu Ying yi. (Beijing : Sheng huo, du shu, xin zhi san lian shu dian, 1986). (Xin zhi wen ku ; 4). Übersetzung von Kermode, Frank. Lawrence. (London : Fontana,…
[Kermode, Frank]. Laolunsi. Kemode zhu ; Hu Ying yi. (Beijing : Sheng huo, du shu, xin zhi san lian shu dian, 1986). (Xin zhi wen ku ; 4). Übersetzung von Kermode, Frank. Lawrence. (London : Fontana, 1973).
劳伦斯
Publication / Law139
1989
[Aldington, Richard]. Yi ge tian cai de hua xiang, dan shi. Lichade Ao'erdingdun ; Bi Bingbin, Dong Hui yi ; Lao Long jiao. (Tianjin : Tianjin ren min chu ban she, 1989). Übersetzung von Aldington,…
[Aldington, Richard]. Yi ge tian cai de hua xiang, dan shi. Lichade Ao'erdingdun ; Bi Bingbin, Dong Hui yi ; Lao Long jiao. (Tianjin : Tianjin ren min chu ban she, 1989). Übersetzung von Aldington, Richard. D.H. Lawrence : portrait of a genius. (London : W. Heinemann, 1950).
一个天才的画像但是
Publication / Law134
1989
[Sagar, Keith M.]. Laolunsi de sheng huo. Jisi Sage zhu ; Gao Wanlong, Wang Jianqi yi. (Jinan : Shandong you yi shu she, 1989). Übersetzung von Sagar, Keith M. The life of D.H. Lawrence. (New York,…
[Sagar, Keith M.]. Laolunsi de sheng huo. Jisi Sage zhu ; Gao Wanlong, Wang Jianqi yi. (Jinan : Shandong you yi shu she, 1989). Übersetzung von Sagar, Keith M. The life of D.H. Lawrence. (New York, N.Y. : Pantheon Books, 1980).
劳伦斯的生活
Publication / Law153
1990 [Kermode, Frank]. Laolunsi. Kemode zhu ; Shan Dexing yi. (Taibei : Lian jing, 1990). (Xi fang si xiang jia yi cong ; 35). Übersetzung von Kermode, Frank. Lawrence. (London : Fontana, 1973).
勞倫斯
Publication / Law140
1991
[Chambers, Jessie ; Lawrence, Frieda von Richthofen]. Yi fen si ren dang an. Qianbosi ; Laolunsi ; Ye Xingguo, Zhang Jian yi. (Shanghai : Zhi shi chu ban she, 1991). Übersetzung von Chambers, Jessie.…
[Chambers, Jessie ; Lawrence, Frieda von Richthofen]. Yi fen si ren dang an. Qianbosi ; Laolunsi ; Ye Xingguo, Zhang Jian yi. (Shanghai : Zhi shi chu ban she, 1991). Übersetzung von Chambers, Jessie. D.H. Lawrence : a personal record. (London : F. Cass, 1965). Übersetzung von Lawrence, Frieda von Richthofen. "Not I, but the wind". (Santa Fe, New Mexico : Privately printed by the Rydal Press, 1934).
一份私人档案
Publication / Law135
1991
[Lawrence, Frieda von Richthofen]. Bu shi wo, shi feng : Laolunsi qi zi hui yi Laolunsi. Fulida Laolunsi zhu ; Yao Jirong yi. (Tianjin : Bai hua wen yi chu ban she, 1991). (Hong fan chuan yi cong).…
[Lawrence, Frieda von Richthofen]. Bu shi wo, shi feng : Laolunsi qi zi hui yi Laolunsi. Fulida Laolunsi zhu ; Yao Jirong yi. (Tianjin : Bai hua wen yi chu ban she, 1991). (Hong fan chuan yi cong). Übersetzung von Lawrence, Frieda von Richthofen. "Not I, but the wind". (Santa Fe, New Mexico : Privately printed by the Rydal Press, 1934). [Biographie von D.H. Lawrence].
不是我, 是风 劳伦斯妻子回忆劳伦斯
Publication / Law142
1991
[Lawrence, Frieda von Richthofen]. Yi fen si ren dang an : Laolunsi yu liang ge nü ren. Jixi Qianbosi Fulida Laolunsi zhu ; Ye Xingguo, Zhang Jian yi. (Shanghai : Zhi shi chu ban she, 1991).…
[Lawrence, Frieda von Richthofen]. Yi fen si ren dang an : Laolunsi yu liang ge nü ren. Jixi Qianbosi Fulida Laolunsi zhu ; Ye Xingguo, Zhang Jian yi. (Shanghai : Zhi shi chu ban she, 1991). Übersetzung von Lawrence, Frieda von Richthofen. "Not I, but the wind". (Santa Fe, New Mexico : Privately printed by the Rydal Press, 1934). [Biographie von D.H. Lawrence].
一份私人档案 : 劳伦斯与两个女人
Publication / Law144
1992
[Lawrence, Frieda von Richthofen]. Bu shi wo er shi feng : Yingguo zuo jia Laolunsi de yi sheng. Fulida Laolunsi zhu ; Xin Jin yi. (Beijing : Sheng huo, du shu, xin zhi san lian shu dian, 1992). (Wen…
[Lawrence, Frieda von Richthofen]. Bu shi wo er shi feng : Yingguo zuo jia Laolunsi de yi sheng. Fulida Laolunsi zhu ; Xin Jin yi. (Beijing : Sheng huo, du shu, xin zhi san lian shu dian, 1992). (Wen hua sheng huo yi cong). Übersetzung von Lawrence, Frieda von Richthofen. "Not I, but the wind". (Santa Fe, New Mexico : Privately printed by the Rydal Press, 1934). [Biographie von D.H. Lawrence].
不是我而是風 英國作家勞倫斯的一生
Publication / Law143
1993 Li, Yinan. Zui yao yuan de lü xing : Laolunsi shu ping. (Haikou : Hainan chu ban she, 1993). (Shi jie wen xue ping jie cong shu ; 6). [Abhandlung über D.H. Lawrence].
最遥远的旅行 : 劳伦斯述评
Publication / Law145
1993
[Moore, Harry Thornton]. Ai de ji si : Laolunsi zhuan. Hali T. Mo'er zhu ; Wang Lixin, Yang Yang, Zhao Yuanpeng yi. (Shijiazhuang : Hua shan wen yi chu ban she, 1993). (Wai guo zhuan ji wen xue ming…
[Moore, Harry Thornton]. Ai de ji si : Laolunsi zhuan. Hali T. Mo'er zhu ; Wang Lixin, Yang Yang, Zhao Yuanpeng yi. (Shijiazhuang : Hua shan wen yi chu ban she, 1993). (Wai guo zhuan ji wen xue ming zhu). Übersetzung von Moore, Harry Thornton. The priest of love : a life of D.H. Lawrence. (New York, N.Y. : Farrar, Straus and Giroux, 1974).
爱的祭司 : 劳伦斯传
Publication / Law149
1993
[Moore, Harry Thornton]. Xue rou zhi qu : Laolunsi zhuan. Mu'er zhu ; Zhang Jian [et al.] yi. (Changhsha : Hunan wen yi chu ban she, 1993). (Shi jie ming ren wen xue zhuan ji cong shu). Übersetzung…
[Moore, Harry Thornton]. Xue rou zhi qu : Laolunsi zhuan. Mu'er zhu ; Zhang Jian [et al.] yi. (Changhsha : Hunan wen yi chu ban she, 1993). (Shi jie ming ren wen xue zhuan ji cong shu). Übersetzung von Moore, Harry Thornton. The priest of love : a life of D.H. Lawrence. (New York, N.Y. : Farrar, Straus and Giroux, 1974).
血肉之軀 : 勞倫斯傳
Publication / Law151
1994 Feng, Jiqing. Laolunsi zhuan. (Taibei : Ye qiang chu ban she, 1994). (Wai guo wen hua ming ren zhuan ji ; 13). [Biographie von D.H. Lawrence].
劳伦斯传
Publication / Law136
1995
Laolunsi ping lun ji. Zhongguo she hui ke xue yuan wai guo wen xue yan jiu suo wai guo wen xue yan jiu zi liao cong shu bian ji wei yuan hui bian ; Jiang Bingxian bian xuan. (Shanghai : Shanghai wen…
Laolunsi ping lun ji. Zhongguo she hui ke xue yuan wai guo wen xue yan jiu suo wai guo wen xue yan jiu zi liao cong shu bian ji wei yuan hui bian ; Jiang Bingxian bian xuan. (Shanghai : Shanghai wen yi chu ban she, 1995). (Wai guo wen xue yan jiu zi liao cong shu). [Abhandlungen über D.H. Lawrence].
劳伦斯评论集
Publication / Law141
1996 Luo, Ting. Laolunsi yan jiu. (Changsha : Hunan wen yi chu ban she, 1996). [Essay on D.H. Lawrence].
劳伦斯研究
Publication / Law146
1996 Shen pan Chatailai fu ren de qing ren. Yi hai bian ji bu bian. (Guangzhou : Hua cheng, 1996). (Laolunsi xing ai cong shu). [Selected criticisms of works by D.H. Lawrence].
審判查泰萊夫人的情人
Publication / Law154
1997
[Gilbert, Sandra M.]. D.H. Laolunsi de "er zi he qing ren" ji qi ta zuo pin. Li Hui yi. (Beijing : Wai yu jiao xue yu yan jiu chu ban she, 1997). Übersetzung von Gilbert, Sandra M. D.H. Lawrence's…
[Gilbert, Sandra M.]. D.H. Laolunsi de "er zi he qing ren" ji qi ta zuo pin. Li Hui yi. (Beijing : Wai yu jiao xue yu yan jiu chu ban she, 1997). Übersetzung von Gilbert, Sandra M. D.H. Lawrence's sons and lovers, The rainbow, Women in love, The plumed serpent. (New York, N.Y. : Monarch Press, 1965).
D.H.勞倫斯的兒子和情人及其他作品
Publication / Law137
1997 Wen, Ning. Qing ai ji si : Laolunsi. (Beijing : Beijing tu shu guan chu ban she, 1997). (Shi ji ren wu zhuan jig u shi cong shu ; 4). [Abhandlung über D.H. Lawrence].
情爱祭司 : 劳伦斯
Publication / Law156
1997
[Caudwell, Christopher]. Kao de wei er wen xue lun wen ji. Kaodeweimi zhu ; Lu Jiande deng yi. (Nanchang : Bai hua zhou wen yi chu ban she, 1997). (Er shi shi ji ou mei wen lun cong shu). Übersetzung…
[Caudwell, Christopher]. Kao de wei er wen xue lun wen ji. Kaodeweimi zhu ; Lu Jiande deng yi. (Nanchang : Bai hua zhou wen yi chu ban she, 1997). (Er shi shi ji ou mei wen lun cong shu). Übersetzung von Caudwell, Christopher. Studies in a dying culture. (London : John Lane, 1938). [Betr. George Bernard Shaw, D.H. Lawrence, H.G. Wells, Sigmund Freud].
考德威尔文学论文集
Publication / Caud1
1998 Chen, Yi. Publishing in China in the post-Mao era : the case of Lady Chatterley's lover. In : Asian survey ; vol. 32, no 6 (1992). [D.H. Lawrence]. Publication / Law3