# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation |
---|---|---|---|
1 |
1968 |
[Shakespeare, William]. Lukelisi. Shashibya zuo zhe ; Liang Shiqiu yi. (Taibei : Yuan dong tu shu gong si, 1968). (Shashibiya quan ji ; 39). Übersetzung von Shakespeare, William. The rape of Lucrece. (London : Printed by Richard Field, for Iohn Harrison, 1594). 露克利斯 |
Publication / LiaS96 |
2 |
1968 |
[Camus, Albert]. Yi xiang ren. A. Kamou zhu ; Wang Runhua yi. (Tainan : Zhong hua chu ban she, 1965). Übersetzung von Camus, Albert. L'étranger. (Paris : Gallimard, 1942). 異鄉人 |
Publication / CamA5 |
3 |
1968 |
[Whitman, Walt]. Cao ye ji. Huiteman zhuan ; Hai bian chu ban she yi. (Xinzhu : Yi zhe, 1968). (Shi jie wen xue ming zhu). Übersetzung von Whitman, Walt. Leaves of grass. (Brooklyn, New York : Walt Whitman, Printed by Andrew and James Rome, 1855). 草葉集 |
Publication / WhiW7 |
4 |
1968 |
Friedman, Edward. The center cannot hold : the failure of parliamentary democracy in China from the Chinese revolution of 1911 to the World war in 1914. (Cambridge, Mass. : Harvard University, 1968). Diss. Harvard Univ., 1968. |
Publication / FrieE1 |
5 |
1968 |
[Pascal, Blaise]. Chen si lu : xuan yi. Basika yuan zhu ; Meng Xiangsen zhong yi. (Taibei : Shui niu chu ban she, 1968). (Shui niu wen ku, 157). Übersetzung von Pascal, Blaise. Pensées de M. Pascal sur la religion, et sur quelques autres suiets : qui ont esté trouvéees après sa mort parmy ses papiers. (Paris : Desprez, 1670). 沉思錄 : 選譯 |
Publication / PasB5 |
6 |
1968 |
[Hardy, Thomas]. Bei di. Hadai deng zhuan ; Chen Ying yi. (Taibei : Chun wen xue, 1968). Übersetzung von Hardy, Thomas. The first countess of Wessex. In : Harper's new monthly magazine ; 80 (Dec. 1889). [Enthält] : Hardy, Thomas. Mi mi de hun yin. Hadai ; Chen Ying yi. Übersetzung von Hardy, Thomas. The marchioness of Stonehenge. In : Hardy, Thomas. A group of nobel dames. (London : J.R. Osgood, 1891). [Enthält] : 13 amerikanische Kurzgeschichten. 蓓蒂 / 秘密的婚姻 |
Publication / Hardy7 |
7 |
1968 |
[Hesse, Hermann]. Liu lang zhu zhi ge. Hesai zhu ; Su Nianqiu yi. (Taibei : Shui niu chu ban she, 1968). (Shui niu wen gu ; 86). Übersetzung von Hesse, Hermann. Siddhartha : eine indische Dichtung. (Berlin : S. Fischer, 1922). 流浪者之歌 |
Publication / Hes21 |
8 |
1968 |
Hauswedell, Ernst. China, Japan, Tibet, Siam, Indien, Persien, Mexiko, Ecuador, Afrika : Auktion 165, Sonnabend 31. Mai 1969. (Hamburg : Ernst Hauswedell, 1968). |
Publication / Hausw10 |
9 |
1968 |
[Cronin, A.J.]. Tie chuang wai de chun tian. A.J. Keluoning zhu ; Chen Shaopeng yi. (Xianggang : Xianggang zheng wen chu ban she, 1968). Übersetzung von Cronin, A.J. Beyond this place. (London : V. Gollancz, 1953). 鐵窗外的春天 |
Publication / CroA7 |
10 |
1968 |
China in crisis. Vol. 1-2. (Chicago, Ill. : University of Chicago Press, 1968). Vol. 1 : China's heritage and the communist political system. Ed. by Ping-ti Ho and Tang Tsou. Vol. 2 : China's policies in Asia and America's alternatives. Ed. by Tang Tsou. |
Publication / Tsou4 |
11 |
1968 |
[Pascal, Blaise]. Shen si lu. Basiga zhu, Lei Wenbing bian zhuan. (Taizhong : Guang qi chu ban she, 1968). (Shi jie ming zhu cong shu ; 4). Übersetzung von Pascal, Blaise. Pensées de M. Pascal sur la religion, et sur quelques autres suiets : qui ont esté trouvéees après sa mort parmy ses papiers. (Paris : Desprez, 1670). 沉思錄 |
Publication / PasB11 |
12 |
1968 |
[Eliot, T.S.]. Yi nu shi de hua xiang. Yu Guangzhong yi. In : Ying mei xian dai shi xuan. 1968. [ID D D29002]. Übersetzung von Eliot, T.S. A portrait of a lady. In : Others : a magazine of the new verse ; Sept. (1915). = In : Eliot, T.S. Poems. (New York, N.Y. : A.A. Knopf, 1920). |
Publication / Eliot43 |
13 |
1968 |
[Lewis, C.S.] Kaisiping wang zi. Luyisi zhu ; Wang Wenshu yi. (Xianggang : Jidu jiao wen yi chu ban she, 1968). [Übersetzung von Lewis, C.S. Prince Caspian : the return to Narnia. (London : G. Bles, 1951). (The chronicles of Narnia ; vol. 2). 開司平王子 |
Publication / LewCS4 |
14 |
1968 |
Gadoffre, Gilbert. Claudel et l'univers chinois. (Paris : Gallimard, 1969). Diss. Univ. de Paris, Faculté des lettres et sciences humaines, 1968. |
Publication / Clau8 |
15 |
1968 |
[Le Carré, John]. Jing zhong die ying. Leikaer zhuan ; Nan Shan yi. (Gaoxiong : Shi sui, 1968). (Shi sui yi cong). Übersetzung von Le Carré, John. The spy who came in from the cold. (London : Gollancz, 1963). 鏡中諜影 |
Publication / Carre11 |
16 |
1968 |
The Chinese communist movement : a report of the United States War Department, July 1945. Ed. by Lyman P. Van Slyke. (Stanford, Calif. : Stanford University Press, 1968). |
Publication / Sly5 |
17 |
1968 |
[Nietzsche, Friedrich]. Shang di zhi si : (fan Jidu). Liu Qi yi. (Taibei : Zhi wen chu ban she, 1968). Übersetzung von Nietzsche, Friedrich. Der Antichrist : Versuch einer Kritik des Christentums. (Leipzig : C.G. Naumann, 1895). (Nietzsches Werke ; Abt. 1, Bd. 8). 上帝之死 : (反基督) |
Publication / Nie156 |
18 |
1968 |
[Verne, Jules]. Ba shi ri huan you shi jie. Qian Hanmin yi. (Taibei : Wen you chu ban she, 1968). Übersetzung von Verne, Jules. Le tour du monde en quatre-vingt jours. (Paris : J. Hetzel, 1872). (Bibliothèque d'éducation et de récréation). 環遊世界八十日 |
Publication / VerJ11 |
19 |
1968 |
Drège, Jean-Pierre. Faguo dang dai Zhongguo xue = Cinquante ans d'études chinoises en France. Dai Ren zhu bian ; Gen Sheng yi. (Beijing : Zhongguo she hui ke xue chu ban she, 1998). |
Publication / Dre15 |
20 |
1968 |
[Rowley, Harold Henry]. Zhongguo ji Yiselie gu xian zhi de xun yan yu zong jiao. (Xianggang : Jidu jiao wen yi chu ban she, 1968). Übersetzung von Rowley, Harold Henry. Prophecy and religion in ancient China and Israel. (New York, N.Y. : Harper, 1956). 中國及以色列古先知的訓言與宗敎 |
Publication / RowH4 |