Baldwin, James

← Zurück zu den Suchergebnissen
(New York, N.Y. 1841-1925 Saint-Paul-de-Vence) : Schriftsteller

Themengebiete (2)

  • Literatur › Westen › Amerika
  • Namen-Index › Westen

Chronologische Einträge (1)

Jahr Text Verknüpfte Daten
1896
Baldwin, James. The king and his hawk [ID D32452].Gen-ghis Khan was a great king and war-rior.He led his army into China and Persia, and he con-quered many lands. In every country, men told about his…
Baldwin, James. The king and his hawk [ID D32452].
Gen-ghis Khan was a great king and war-rior.
He led his army into China and Persia, and he con-quered many lands. In every country, men told about his daring deeds; and they said that since Alexander the Great there had been no king like him.
One morning when he was home from the wars, he rode out into the woods to have a day's sport. Many of his friends were with him. They rode out gayly, carrying their bows and arrows. Behind them came the servants with the hounds.
It was a merry hunting party. The woods rang with their shouts and laughter. They expected to carry much game home in the evening.
On the king's wrist sat his favorite hawk; for in those days hawks were trained to hunt. At a word from their masters they would fly high up into the air, and look around for prey. If they chanced to see a deer or a rabbit, they would swoop down upon it swift as any arrow.
All day long Gen-ghis Khan and his huntsmen rode through the woods. But they did not find as much game as they expected.
Toward evening they started for home. The king had often ridden through the woods, and he knew all the paths. So while the rest of the party took the nearest way, he went by a longer road through a valley between two mountains.
The day had been warm, and the king was very thirsty. His pet hawk had left his wrist and flown away. It would be sure to find its way home.
The king rode slowly along. He had once seen a spring of clear water near this path-way. If he could only find it now! But the hot days of summer had dried up all the moun-tain brooks.
At last, to his joy, he saw some water tric-kling down over the edge of a rock. He knew that there was a spring farther up. In the wet season, a swift stream of water always poured down here; but now it came only one drop at a time.
The king leaped from his horse. He took a little silver cup from his hunting bag. He held it so as to catch the slowly falling drops.
It took a long time to fill the cup; and the king was so thirsty that he could hardly wait. At last it was nearly full. He put the cup to his lips, and was about to drink.
All at once there was a whir-ring sound in the air, and the cup was knocked from his hands. The water was all spilled upon the ground.
The king looked up to see who had done this thing. It was his pet hawk.
The hawk flew back and forth a few times, and then alighted among the rocks by the spring.
The king picked up the cup, and again held it to catch the tric-kling drops.
This time he did not wait so long. When the cup was half full, he lifted it toward his mouth. But before it had touched his lips, the hawk swooped down again, and knocked it from his hands.
And now the king began to grow angry. He tried again; and for the third time the hawk kept him from drinking.
The king was now very angry indeed.
"How do you dare to act so?" he cried. "If I had you in my hands, I would wring your neck!"
Then he filled the cup again. But before he tried to drink, he drew his sword.
"Now, Sir Hawk," he said, "this is the last time."
He had hardly spoken, before the hawk swooped down and knocked the cup from his hand. But the king was looking for this. With a quick sweep of the sword he struck the bird as it passed.
The next moment the poor hawk lay bleeding and dying at its master's feet.
"That is what you get for your pains," said Genghis Khan.
But when he looked for his cup, he found that it had fallen between two rocks, where he could not reach it.
"At any rate, I will have a drink from that spring," he said to himself.
With that he began to climb the steep bank to the place from which the water trickled. It was hard work, and the higher he climbed, the thirst-i-er he became.
At last he reached the place. There indeed was a pool of water; but what was that lying in the pool, and almost filling it? It was a huge, dead snake of the most poisonous kind.
The king stopped. He forgot his thirst. He thought only of the poor dead bird lying on the ground below him.
"The hawk saved my life!" he cried; "and how did I repay him? He was my best friend, and I have killed him."
He clambered down the bank. He took the bird up gently, and laid it in his hunting bag. Then he mounted his horse and rode swiftly home. He said to himself,—
"I have learned a sad lesson to-day; and that is, never to do anything in anger."

Bibliografie (41)

Jahr Bibliografische Daten Typ / Abkürzung Verknüpfte Daten
1896 Baldwin, James. The king and his hawk. In : Baldwin, James. Fifty famous stories retold. (New York, N.Y. : American Book Co., 1896).
gutenberg.org.
Publication / Bald1
1913 [Baldwin, James]. Tai xi wu shi yi shi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1913). Übersetzung von Baldwin, James. Fifty famous stories retold. (New York, N.Y. : American Book Co., 1896).
泰西五十軼事
Publication / Bald20
1916
[Baldwin, James]. Qiu deng tan xie. Lin Shu, Chen Jialin yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1916). Übersetzung von Baldwin, James. Thirty more famous stories retold. (New York, N.Y. : American…
[Baldwin, James]. Qiu deng tan xie. Lin Shu, Chen Jialin yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1916). Übersetzung von Baldwin, James. Thirty more famous stories retold. (New York, N.Y. : American Book Co., 1905). (Eclectic readings).
秋燈譚屑
Publication / Lin110
1926
[Baldwin, James]. Tai xi wu shi yi shi. Chen Duo yi ping. (Shanghai : Da tong tu shu she, 1926). (Shi jie ming zhu yi ben). Übersetzung von Baldwin, James. Fifty famous stories retold. (New York,…
[Baldwin, James]. Tai xi wu shi yi shi. Chen Duo yi ping. (Shanghai : Da tong tu shu she, 1926). (Shi jie ming zhu yi ben). Übersetzung von Baldwin, James. Fifty famous stories retold. (New York, N.Y. : American Book Co., 1896).
泰西五十軼事
Publication / Bald21
1935
[Baldwin, James]. Tai xi san shi yi shi. Xi Shizhi, Qin Shou'ou yi zhu. (Shanghai : San min tu shu gong si, 1935). Übersetzung von Baldwin, James. Thirty more famous stories retold. (New York, N.Y. :…
[Baldwin, James]. Tai xi san shi yi shi. Xi Shizhi, Qin Shou'ou yi zhu. (Shanghai : San min tu shu gong si, 1935). Übersetzung von Baldwin, James. Thirty more famous stories retold. (New York, N.Y. : American Book Co., 1905). (Eclectic readings).
泰西三十軼事
Publication / Bald14
1935
[Baldwin, James]. Tai xi wu shi yi shi = Fifty famous stories retold. With Chinese notes. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1935). Übersetzung von Baldwin, James. Fifty famous stories retold. (New…
[Baldwin, James]. Tai xi wu shi yi shi = Fifty famous stories retold. With Chinese notes. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1935). Übersetzung von Baldwin, James. Fifty famous stories retold. (New York, N.Y. : American Book Co., 1896).
泰西五十軼事
Publication / Bald19
1935
[Baldwin, James]. Yuan wen tai xi san shi yi shi : fu yi wen zhu shi. With Chinese notes and translations. (Shanghai : San Min Book Co., 1935). Übersetzung von Baldwin, James. Thirty more famous…
[Baldwin, James]. Yuan wen tai xi san shi yi shi : fu yi wen zhu shi. With Chinese notes and translations. (Shanghai : San Min Book Co., 1935). Übersetzung von Baldwin, James. Thirty more famous stories retold. (New York, N.Y. : American Book Co., 1905). (Eclectic readings).
原文泰西三十軼事 : 附譯文註釋
Publication / Bald35
1940
[Baldwin, James]. Linken chuan. Zhanmusi ; Xu Zhiren yi. (Shanghai : San min tu shu gong si, 1940). Übersetzung von Baldwin, James. Abraham Lincoln : a true life. (New York, N.Y. : American Book…
[Baldwin, James]. Linken chuan. Zhanmusi ; Xu Zhiren yi. (Shanghai : San min tu shu gong si, 1940). Übersetzung von Baldwin, James. Abraham Lincoln : a true life. (New York, N.Y. : American Book Company, 1904).
林肯传
Publication / Bald6
1944
[Baldwin, James]. Fulankelin zhuan. Zhang Jingtan yi zhu. (Chongqing : Chen guang shu ju, 1944). (Chen guang Ying Han dui zhao cong shu). [Text in Chinesisch und Englisch]. Übersetzung von Baldwin,…
[Baldwin, James]. Fulankelin zhuan. Zhang Jingtan yi zhu. (Chongqing : Chen guang shu ju, 1944). (Chen guang Ying Han dui zhao cong shu). [Text in Chinesisch und Englisch]. Übersetzung von Baldwin, James. The story of Benjamin Franklin for young readers. (Chicago, Ill. : Werner School Book Co., 1896).
弗蘭克林傳
Publication / Frank31
1948 [Baldwin, James]. Tai xi wu shi yi shi. Boerde zhuan. (Taibei : Qi ming shu ju, 1948). Übersetzung von Baldwin, James. Fifty famous stories retold. (New York, N.Y. : American Book Co., 1896).
泰西五十軼事
Publication / Bald27
1953
[Baldwin, James]. Tai xi san shi yi shi = Thirty famous stories retold. Huang Shen yi. (Xianggang : Qi ming shu ju, 1953). Übersetzung von Baldwin, James. Thirty more famous stories retold. (New…
[Baldwin, James]. Tai xi san shi yi shi = Thirty famous stories retold. Huang Shen yi. (Xianggang : Qi ming shu ju, 1953). Übersetzung von Baldwin, James. Thirty more famous stories retold. (New York, N.Y. : American Book Co., 1905). (Eclectic readings).
泰西三十軼事
Publication / Bald12
1955 [Baldwin, James]. Tai xi si shi yi shi = Forty famous stories retold. Baoerwen ; Qi ming shu ju bian yi bu bian yi. (Taibei : Qi ming shu ju, 1955).
泰西四十軼事
Publication / Bald16
1956
[Baldwin, James]. Linken zai zao Meiguo. Baoerwen zhuan ; Li Wenda yi. (Taibei : Yi zhe, 1956). Übersetzung von Baldwin, James. Abraham Lincoln : a true life. (New York, N.Y. : American Book Company,…
[Baldwin, James]. Linken zai zao Meiguo. Baoerwen zhuan ; Li Wenda yi. (Taibei : Yi zhe, 1956). Übersetzung von Baldwin, James. Abraham Lincoln : a true life. (New York, N.Y. : American Book Company, 1904).
林肯,再造美國
Publication / Bald8
1956
[Baldwin, James]. Tai xi wu shi yi shi. Baoerwen ; Xu Xiaomei yi. (Taibei : Taiwan qi ming, 1956). Übersetzung von Baldwin, James. Fifty famous stories retold. (New York, N.Y. : American Book Co.,…
[Baldwin, James]. Tai xi wu shi yi shi. Baoerwen ; Xu Xiaomei yi. (Taibei : Taiwan qi ming, 1956). Übersetzung von Baldwin, James. Fifty famous stories retold. (New York, N.Y. : American Book Co., 1896).
泰西五十軼事
Publication / Bald23
1957 [Baldwin, James]. Linken chuan. Zhanmushi zhuan. (Taibei : Wen you, 1959). Übersetzung von Baldwin, James. Abraham Lincoln : a true life. (New York, N.Y. : American Book Company, 1904).
林肯傳
Publication / Bald3
1957
[Baldwin, James]. Linken chuan. Boerdewen zhuan ; Xia Yanlu yi. (Taibei : Wen guang, 1957). Übersetzung von Baldwin, James. Abraham Lincoln : a true life. (New York, N.Y. : American Book Company,…
[Baldwin, James]. Linken chuan. Boerdewen zhuan ; Xia Yanlu yi. (Taibei : Wen guang, 1957). Übersetzung von Baldwin, James. Abraham Lincoln : a true life. (New York, N.Y. : American Book Company, 1904).
林肯傳
Publication / Bald7
1959 [Baldwin, James]. Linken chuan. Zhanmushi zhuan. (Taibei : Wen you, 1959). Übersetzung von Baldwin, James. Abraham Lincoln : a true life. (New York, N.Y. : American Book Company, 1904).
林肯傳
Publication / Bald2
1959
[Baldwin, James]. Tai xi san shi yi shi. Baoerwen zhu ; Qi ming shu ju bian yi suo bian yi. (Taibei : Qi ming shu ju, 1959). Übersetzung von Baldwin, James. Thirty more famous stories retold. (New…
[Baldwin, James]. Tai xi san shi yi shi. Baoerwen zhu ; Qi ming shu ju bian yi suo bian yi. (Taibei : Qi ming shu ju, 1959). Übersetzung von Baldwin, James. Thirty more famous stories retold. (New York, N.Y. : American Book Co., 1905). (Eclectic readings).
泰西三十軼事
Publication / Bald15
1960
[Baldwin, James]. Tai xi wu shi yi shi. With Chinese notes and translations by Richard S.C. Hsi. (Xianggang, Ying yu chu ban she, ca. 1960). (Shi jie wen xue ming zhu xuan yi). Übersetzung von…
[Baldwin, James]. Tai xi wu shi yi shi. With Chinese notes and translations by Richard S.C. Hsi. (Xianggang, Ying yu chu ban she, ca. 1960). (Shi jie wen xue ming zhu xuan yi). Übersetzung von Baldwin, James. Fifty famous stories retold. (New York, N.Y. : American Book Co., 1896).
泰西五十軼事
Publication / Bald26
1962
[Baldwin, James]. Linken chuan. Baoerwen zhuan ; Xu Naixian yi zhu. (Taibei : Guo guang, 1962). Übersetzung von Baldwin, James. Abraham Lincoln : a true life. (New York, N.Y. : American Book Company,…
[Baldwin, James]. Linken chuan. Baoerwen zhuan ; Xu Naixian yi zhu. (Taibei : Guo guang, 1962). Übersetzung von Baldwin, James. Abraham Lincoln : a true life. (New York, N.Y. : American Book Company, 1904).
林肯傳
Publication / Bald5