Wang, Shuo

← Zurück zu den Suchergebnissen
(Nanjing 1958-) : Schriftsteller

Themengebiete (3)

  • Epochen › China › Volksrepublik (1949-)
  • Literatur › China
  • Namen-Index › China

Bibliografie (11)

Jahr Bibliografische Daten Typ / Abkürzung Verknüpfte Daten
1992
Wang, Shuo. Feu et glace : roman. Trad. par Patricia Batto. (Arles : P. Picquier, 1992). Übersetzung von Wang, Shuo. Yi ban shi hu yan, yi ban shi hai shui. (Beijing : Beijing shi fan da xue chu ban…
Wang, Shuo. Feu et glace : roman. Trad. par Patricia Batto. (Arles : P. Picquier, 1992). Übersetzung von Wang, Shuo. Yi ban shi hu yan, yi ban shi hai shui. (Beijing : Beijing shi fan da xue chu ban she, 1989).
一半是火焰一半是海水
Publication / WanS1
1995
Wang, Shuo. Herzklopfen heisst das Spiel : Roman. Aus dem Chinesischen von Sabine Peschel ; in Zusammenarbeit mit Wang Ding und Edgar Wang ; mit einem Nachw. von Sabine Peschel. (Zürich : Diogenes,…
Wang, Shuo. Herzklopfen heisst das Spiel : Roman. Aus dem Chinesischen von Sabine Peschel ; in Zusammenarbeit mit Wang Ding und Edgar Wang ; mit einem Nachw. von Sabine Peschel. (Zürich : Diogenes, 1995). Übersetzung von Wang, Shuo. Wan de jiu shi xin tiao. (Beijing : Zuo jia chu ban she, 1989).
玩的就是心跳
Publication / WangS1
1997
Wang, Shuo. Oberchaoten : Roman. Aus dem Chinesischen und mit einem Nachwort von Ulrich Kautz. (Zürich : Diogenes Verlag, 1997). Übersetzung von Wang, Shuo. Wan zhu. (Taibei : Feng yun shi dai chu…
Wang, Shuo. Oberchaoten : Roman. Aus dem Chinesischen und mit einem Nachwort von Ulrich Kautz. (Zürich : Diogenes Verlag, 1997). Übersetzung von Wang, Shuo. Wan zhu. (Taibei : Feng yun shi dai chu ban gong si, 1993).
Publication / Kau12
1997
Wang, Shuo. Playing for thrills : a mystery. Transl. by Howard Goldblatt. (Harpenden, Herts : No Exit Press, 1997). Übersetzung von Wang, Shuo. Wan di jiu shi xin tiao. (Beijing : Zuo jia chu ban she…
Wang, Shuo. Playing for thrills : a mystery. Transl. by Howard Goldblatt. (Harpenden, Herts : No Exit Press, 1997). Übersetzung von Wang, Shuo. Wan di jiu shi xin tiao. (Beijing : Zuo jia chu ban she : Xin hua shu dian Beijing fa xing suo jing xiao, 1989).
玩的就是心跳
Publication / Gold43
1997
Wang, Shuo. Je suis ton papa : roman. Trad. par Angélique Lévi et Wong Li-yine. (Paris : Flammarion, 1997). (Lettres d'Extrême-Orient). Übersetzung von Wang, Shuo. Wo shi ni ba ba. (Beijing : Ren min…
Wang, Shuo. Je suis ton papa : roman. Trad. par Angélique Lévi et Wong Li-yine. (Paris : Flammarion, 1997). (Lettres d'Extrême-Orient). Übersetzung von Wang, Shuo. Wo shi ni ba ba. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1992).
我是你爸爸
Publication / WanS2
1997 Wang Shuo. Playing for thrills. Transl. by Howard Goldblatt. (New York, N.Y. : W. Morrow, 1997). Übersetzung von Wang, Shuo. Wan di jiu shi xin tiao. (Beijing : Juo jia chu ban she, 1989).
玩的就是心跳
Publication / WangS3
1998
Wang, Shuo. The troubleshooters. Ed. Stanley Rosen. (Armonk, N.Y. : Sharpe, 1998). (Chinese education ; 31, 1). Übersetzung von Wang, Shuo. Wan zhu. (Xianggang : Tian di tu shu you xian gong si,…
Wang, Shuo. The troubleshooters. Ed. Stanley Rosen. (Armonk, N.Y. : Sharpe, 1998). (Chinese education ; 31, 1). Übersetzung von Wang, Shuo. Wan zhu. (Xianggang : Tian di tu shu you xian gong si, 1993). (Tian di wen cong ; 15).
頑主
Publication / WangS4
1998
Wang, Shuo. Scherzando col fuoco. Trad. di Rosa Lombardi. (Milano : Mondadori, 1998). (Letteratura contemporanea). Übersetzung von Wang, Shuo. Wan di jiu shi xin tiao. (Beijing : Zuo jia chu ban she,…
Wang, Shuo. Scherzando col fuoco. Trad. di Rosa Lombardi. (Milano : Mondadori, 1998). (Letteratura contemporanea). Übersetzung von Wang, Shuo. Wan di jiu shi xin tiao. (Beijing : Zuo jia chu ban she, 1989). 玩的就是心跳
Publication / WangS8
1999
Wang, Shuo. Vous êtes formidable ! : roman. Trad. et présenté par Maité Aragones Lumeras. (Paris : L'âge d'homme, 1999). (Vent d'Est, vent d'Ouest). Übersetzung von Wang, Shuo. Ni bu shi yi ge su…
Wang, Shuo. Vous êtes formidable ! : roman. Trad. et présenté par Maité Aragones Lumeras. (Paris : L'âge d'homme, 1999). (Vent d'Est, vent d'Ouest). Übersetzung von Wang, Shuo. Ni bu shi yi ge su ren. (Beijing : Beijing shi fan da xue chu ban she, 1993).
你不是一个俗人
Publication / WanS3
1999
Wang, Shuo. Metà fuoco, metà acqua : romanzo. Trad. di Rosa Lombardi. (Milano : Mondadori, 1999). (Scrittori italiani e stranieri). Übersetzung von Wang, Shuo. Yi ban shi hu yan, yi ban shi hai shui.…
Wang, Shuo. Metà fuoco, metà acqua : romanzo. Trad. di Rosa Lombardi. (Milano : Mondadori, 1999). (Scrittori italiani e stranieri). Übersetzung von Wang, Shuo. Yi ban shi hu yan, yi ban shi hai shui. (Beijing : Beijing shi fan da xue chu ban she, 1989). 一半是火焰一半是海水
Publication / WangS7
2000
Wang, Shuo. Please don't call me human. Transl. by Howard Goldblatt. (New York, N.Y. : Hyperion, 2000). Übersetzung von Wang, Shuo. Qian wan bie ba wo dang ren. (Beijing : Ren min Zhongguo chu ban…
Wang, Shuo. Please don't call me human. Transl. by Howard Goldblatt. (New York, N.Y. : Hyperion, 2000). Übersetzung von Wang, Shuo. Qian wan bie ba wo dang ren. (Beijing : Ren min Zhongguo chu ban she : Xin hua shu dian shou du fa xing suo jing xiao, 1992).
千万別把我当人 : 王朔精彩对白欣赏
Publication / Gold44