# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation |
---|---|---|---|
1 |
1986 |
Munsterberg, Hugo. Symbolism in ancient Chinese art. (New York, N.Y. : Hacker Art Books, 1986). |
Publication / MUH14 |
2 |
1986 |
Forster-Latsch, Helmut ; Noth, Jochen. Chinas Weg in die Moderne, anders als Moskau ? (Frankfurt a.M. : Sendler, 1986). |
Publication / Lat7 |
3 |
1986 |
[Kautsky, Minna. Die Alten und die Neuen]. Zhang Rongchang, Pan Zili yi. (Beijing : Wen hua yi shu, 1986). Übersetzung von Kautsky, Minna. Die Alten und die Neuen : Roman. (Leipzig : C. Reissner, 1885). |
Publication / KauM1 |
4 |
1986 |
[Chabrey, François]. Qian ying. Xiabulai ; Xu Jun, Yuan Ming yi. (Beijing : Jun shi yi wen chu ban she, 1986).Übersetzung von Chabrey, François [Waeber, Marc]. Matt frappe au "Golden Gate". (Paris : Fleuve noir, 1976). (Espionnage ; 1265). 潜影 |
Publication / ChabF1 |
5 |
1986 |
[Steinbeck, John]. Fen nu de pu tao. Shitanbeike zhu ; Yang Naidong yi. (Taibei : Zhi wen chu ban she, 1986). (Xin chao shi jie ming zhu ; 2). Übersetzung von Steinbeck, John. The grapes of wrath. (New York, N.Y. : Viking Press, 1939). 憤怒的葡萄 |
Publication / SteJ21 |
6 |
1986 |
[Maupassant, Guy de]. Gui de yao qing. Yang Ge yi. (Taibei : Huang guan chu ban she, 1986). (Huang guan cong shu, di 1240 zhong. Dang dai ming zhu jing xuan, 288). [Übersetzung von Geistergeschichten von Maupassant]. 鬼的邀請 |
Publication / Maup17 |
7 |
1986 |
[Charrière, Henri]. Yuan hai qing chou. Angli Shaliye zhu ; Ma Jinzhang yi. (Shenyang : Chun feng wen yi chu ban she, 1988). Übersetzung von Charrière, Henri. Banco : récit. (Paris : R. Laffont, 1972). 冤海情仇 |
Publication / Charr1 |
8 |
1986 |
Siao, Eva. Kina : min dröm och min verklighet. Redaktion : Trygve Carlsson, Elisabet Haglund och Beate Sydhoff. (Stockholm : Carlsson, 1986). = Siao, Eva. China : mein Traum, meine Wirklichkeit. (Berlin : Ministerium für Kultur der DDR, Zentrum für Kunstausstellungen, 1988). |
Publication / Siao2 |
9 |
1986 |
[Renard, Jules]. Liena'er san wen xuan. Rule Liena'er zhu ; Xu Zhimian yi. (Tianjin : Bai hua wen yi chu ban she, 1986). (Wai guo ming jia san wen cong shu). Übersetzung von Renard, Jules. Poil de carotte. In : Renard, Jules. Comédies : Le plaisir de rompre ; Le pain de menage ; Poil de carotte ; Monsieur Vernet. (Paris : Société d'éditions littéraires et artistiques, 1904). 列那尔散文选 |
Publication / RenJ4 |
10 |
1986 |
Gregory, Martyn. Tingqua's China. (London : Martyn Gregory, 1986). |
Publication / GreM1 |
11 |
1986 |
Deng, Youmei. Snuff-bottles and other stories. Translated by Gladys Yang. (Beijing : Chinese Literature, 1986). (Panda books). Übersetzung von Deng, Youmei. Deng Youmei xiao shuo xuan. (Beijing : Beijing chu ban she, 1980). 邓友梅小说选 |
Publication / Yan28 |
12 |
1986 |
Ch'en, Ch'un. Neo-confucian terms explained : the Pei-hsi tzu-i. Transl., ed., and with introd. by Wing-tsit Chan. (New York, N.Y. : Columbia University Press, 1986). (Neo-confucian studies). [Chen, Chun. Bei xi zi yi 北溪字義]. |
Publication / Chen28 |
13 |
1986 |
[Renard, Jules]. Hong luo bo xu. Liena'er ; Wang Shangmin yi. (Beijing : Shang wu yin shu guan, 1986). Übersetzung von Renard, Jules. Poil de carotte. In : Renard, Jules. Comédies : Le plaisir de rompre ; Le pain de menage ; Poil de carotte ; Monsieur Vernet. (Paris : Société d'éditions littéraires et artistiques, 1904). 胡萝卜须 |
Publication / RenJ5 |
14 |
1986 |
Yip, Terry Siu-han. Goethe's impact on modern Chinese drama. In : Modern Chinese literature ; vol. 2, no 1 (1986). |
Publication / YipT1 |
15 |
1986 |
Suo, Tianzhang. Shashibiya : ta de zuo pin ji qi shi dai. (Shanghai : Fudan da xue chu ban she, 1986). [Abhandlung über William Shakespeare]. 莎 士比亚 : 他的作品及其时代 |
Publication / Shak322 |
16 |
1986 |
China in transition : papers. Kenneth G. Lieberthal [et al.] ; David M. Lampton, guest editor. (Washington, D.C. : American Enterpriese Institute for Public Policy Research, 1986). (AEI foreign policy and defense review ; vol. 6, no 3). |
Publication / Lie11 |
17 |
1986 |
Li, Ang. The butcher's wife : a novel. Transl. from the Chinese by Howard Goldblatt and Ellen Yeung. (San Francisco, Calif. : North Point, 1986). Übersetzung von Li, Ang. Sha fu : Lucheng gu shi. (Taibei : Lian he bao she, 1983). (Lian he bao cong shu). 殺夫 : 鹿城故事 |
Publication / Gold25 |
18 |
1986 |
Xie, Qingmian. Xi fang yi bai ge zhe xue jia. (Nanchang : Jiangxi ren min chu ban she, 1986). [Hundert westliche Philosophen]. 西方一百個哲學家 |
Publication / Hegel216 |
19 |
1986 |
Lee, Leo Ou-fan. Zhong xi wen xue de hui xiang. = Literary musings in Chinese and Western literature. Li Oufan zhu. (Xianggang : San lian shu dian Xianggang fen dian, 1986). (Hai wai wen cong). 中西文學的徊想 |
Publication / LeeL50 |
20 |
1986 |
[Shakespeare, William]. Ji = Othello. Shashibiya ru zuo zhe ; Chen Yinying dao yan ji ju ben gai bian. (Xianggang : Xianggang hua ju tuan, 1986). (Xianggang hua ju tuan ju ben ; 64). Übersetzung von Shakespeare, William. The tragedie of Othello, the Moore of Venice. (London : Printed by N.O. for Thomas Walkley, and are to be sold at his shop at the Eagle and Child, in Brittans Bursse, 1622). [Geschrieben um 1604]. 嫉 |
Publication / Shak79 |