Thom, Robert

← Zurück zu den Suchergebnissen
(1807-1846) : Englischer Übersetzer, Diplomat

Namensalternative(n)

Luo Bodan

Themengebiete (2)

  • Namen-Index › Westen
  • Übersetzer

Chronologische Einträge (2)

Jahr Text Verknüpfte Daten
1834-1842 Robert Thom ist offizieller Übersetzer während des Opium-Krieges und während der Unterzeichnung des Vertrages von Nanjing.
1843-1846 Robert Thom ist Konsul des britischen Konsulats in Ningbo (Zhejiang).

Bibliografie (5)

Jahr Bibliografische Daten Typ / Abkürzung Verknüpfte Daten
1838 Aesop. Yisuopu yu yan. Transl. by Robert Thom. (Shanghai : Shi yi cuan, 1850). [Übersetzung der Fabeln von Aesop].
伊娑菩喻言
Publication / Aes1
1843
Esop's fables. As translated into Chinese by R[obert] Thom Esqr., rendered into the colloquial of the dialects spoken in the department of Chiang-chiu, in the province of Hok-kien, and in the…
Esop's fables. As translated into Chinese by R[obert] Thom Esqr., rendered into the colloquial of the dialects spoken in the department of Chiang-chiu, in the province of Hok-kien, and in the department of Tie-chiu, in the province of Canton, by S[amuel] Dyer and J[ohn] Stronach. (Singapore : Mission Press, 1843).
books.google.ch.
Publication / Eso1
1846
Thom, Robert. The Chinese speaker or extracts from works written in the Mandarin language, as spoken in Peking : compiled for the use of students. (Ningbo : Presbyterian Mission Press, 1846).…
Thom, Robert. The Chinese speaker or extracts from works written in the Mandarin language, as spoken in Peking : compiled for the use of students. (Ningbo : Presbyterian Mission Press, 1846). [Beijing].
Publication / Thom2
1860 Thom, Robert. Han Ying tong yong za hua. ([S.l.] : Seiseido, 1860). Chinesische Konversation. Publication / Thom4
1939 Wang keaou lwan pih nëen chang han ; or the lasting resentment of Miss Keaou Lwan Wang : a Chinese tale. Transl. by Sloth [Robert Thom]. (Canton : Canton Press Office, 1938). [Jin gu qi guan]. Publication / Tho6

Sekundärliteratur (1)

Jahr Bibliografische Daten Typ / Abkürzung Verknüpfte Daten
1846
Wang Keaou Lwan pih nëen chang han : oder, Die blutige Rache einer jungen Frau : chinesische Erzählung. Nach der in Canton 1839 erschienenen Ausgabe von Sloth [Robert Thom] übersetzt von Adolf…
Wang Keaou Lwan pih nëen chang han : oder, Die blutige Rache einer jungen Frau : chinesische Erzählung. Nach der in Canton 1839 erschienenen Ausgabe von Sloth [Robert Thom] übersetzt von Adolf Böttger. (Leipzig : W. Jurany, 1846). [Jin gu qi guan. 今古奇观]
reader.digitale-sammlungen.de.
Publication / Böt1