(1807-1846) : Englischer Übersetzer, Diplomat
Namensalternative(n)
Luo Bodan
Themengebiete (2)
- Namen-Index › Westen
- Übersetzer
Chronologische Einträge (2)
| Jahr | Text | Verknüpfte Daten |
|---|---|---|
| 1834-1842 | Robert Thom ist offizieller Übersetzer während des Opium-Krieges und während der Unterzeichnung des Vertrages von Nanjing. |
|
| 1843-1846 | Robert Thom ist Konsul des britischen Konsulats in Ningbo (Zhejiang). |
|
Bibliografie (5)
| Jahr | Bibliografische Daten | Typ / Abkürzung | Verknüpfte Daten |
|---|---|---|---|
| 1838 |
Aesop. Yisuopu yu yan. Transl. by Robert Thom. (Shanghai : Shi yi cuan, 1850). [Übersetzung der Fabeln von Aesop]. 伊娑菩喻言 |
Publication / Aes1 |
|
| 1843 |
Esop's fables. As translated into Chinese by R[obert] Thom Esqr., rendered into the colloquial of the dialects spoken in the department of Chiang-chiu, in the province of Hok-kien, and in the…
Esop's fables. As translated into Chinese by R[obert] Thom Esqr., rendered into the colloquial of the dialects spoken in the department of Chiang-chiu, in the province of Hok-kien, and in the department of Tie-chiu, in the province of Canton, by S[amuel] Dyer and J[ohn] Stronach. (Singapore : Mission Press, 1843).
books.google.ch. |
Publication / Eso1 |
|
| 1846 |
Thom, Robert. The Chinese speaker or extracts from works written in the Mandarin language, as spoken in Peking : compiled for the use of students. (Ningbo : Presbyterian Mission Press, 1846).…
Thom, Robert. The Chinese speaker or extracts from works written in the Mandarin language, as spoken in Peking : compiled for the use of students. (Ningbo : Presbyterian Mission Press, 1846). [Beijing].
|
Publication / Thom2 | |
| 1860 | Thom, Robert. Han Ying tong yong za hua. ([S.l.] : Seiseido, 1860). Chinesische Konversation. | Publication / Thom4 | |
| 1939 | Wang keaou lwan pih nëen chang han ; or the lasting resentment of Miss Keaou Lwan Wang : a Chinese tale. Transl. by Sloth [Robert Thom]. (Canton : Canton Press Office, 1938). [Jin gu qi guan]. | Publication / Tho6 |
Sekundärliteratur (1)
| Jahr | Bibliografische Daten | Typ / Abkürzung | Verknüpfte Daten |
|---|---|---|---|
| 1846 |
Wang Keaou Lwan pih nëen chang han : oder, Die blutige Rache einer jungen Frau : chinesische Erzählung. Nach der in Canton 1839 erschienenen Ausgabe von Sloth [Robert Thom] übersetzt von Adolf…
Wang Keaou Lwan pih nëen chang han : oder, Die blutige Rache einer jungen Frau : chinesische Erzählung. Nach der in Canton 1839 erschienenen Ausgabe von Sloth [Robert Thom] übersetzt von Adolf Böttger. (Leipzig : W. Jurany, 1846). [Jin gu qi guan. 今古奇观]
reader.digitale-sammlungen.de. |
Publication / Böt1 |
|