Lee, Mabel

← Zurück zu den Suchergebnissen
(um 2000) : Australische Übersetzerin, Professor of South-East Asian Studies, Sydney University

Themengebiete (2)

  • Namen-Index › Westen
  • Übersetzer

Bibliografie (5)

Jahr Bibliografische Daten Typ / Abkürzung Verknüpfte Daten
1990
Yang, Lian. Masks & crocodile : a contemporary Chinese poet and his poetry. Transl. and introd. by Mabel Lee ; ill. by Li Liang. (Broadway, NSW : Wild Peony, 1990). (University of Sydney East Asian…
Yang, Lian. Masks & crocodile : a contemporary Chinese poet and his poetry. Transl. and introd. by Mabel Lee ; ill. by Li Liang. (Broadway, NSW : Wild Peony, 1990). (University of Sydney East Asian series ; no 3). Übersetzung von Yang, Lian. Mian ju yu e yu. [Gedichte in Englisch und Chinesisch].
Publication / YangL6
1990 Yang, Lian. The dead in exile = Liu wang de si zhe = 流亡的死者. Transl. by Mabel Lee. (Canberra : Tiananmen Publications, 1990). [Gedichte in Englisch und Chinesisch]. Publication / YangL9
1999
Gao, Xingjian. Soul mountain. Transl. from the Chinese by Mabel Lee. (New York, N.Y. : HarperCollins, 2000). Übersetzung von Gao, Xingjian. Ling shan. (Taibei : Lian jing chu ban shi ye gong si,…
Gao, Xingjian. Soul mountain. Transl. from the Chinese by Mabel Lee. (New York, N.Y. : HarperCollins, 2000). Übersetzung von Gao, Xingjian. Ling shan. (Taibei : Lian jing chu ban shi ye gong si, 1990).
靈山
Publication / GaoX13
2000 Gao, Xingjian. The case for literature. Transl. from the Chinese by Mabel Lee. (Stockholm : Nobel Foundation, 2000). [Essays]. Publication / GaoX17
2000 Yang, Lian. Yi. Transl. from the Chinese by Mabel Lee. (Los Angeles : Sun and Moon Press, 2000). [Gedichte in Englisch und Chinesisch]. Publication / YangL10