Zhu, Shenghao

← Zurück zu den Suchergebnissen
(Jiaxing, Zhejiang 1912-1944) : Übersetzer

Themengebiete (2)

  • Namen-Index › China
  • Übersetzer

Chronologische Einträge (34)

Jahr Text Verknüpfte Daten
1933 Zhu Shenghao erhält den B.A. der Zhijiang-Universität.
1933-1944 Zhu Shenghao arbeitet als Herausgeber englischer Literatur und Shakespeare-Übersetzer des Verlages Shanghai shu ju.
1947
[Shakespeare, William]. Shashibiya xi ju quan ji. Zhu Shenghao yi [ID D23377].Zhu Shenghao ist der erste chinesische Übersetzer, der die Gesamtwerke von William Shakespeare übersetzen will.Er…
[Shakespeare, William]. Shashibiya xi ju quan ji. Zhu Shenghao yi [ID D23377].
Zhu Shenghao ist der erste chinesische Übersetzer, der die Gesamtwerke von William Shakespeare übersetzen will.
Er schreibt im Vorwort : "I have always loved Shakespeare's plays and in some cases I went over whole plays a dozen times, studying the text closely and reciting it to myself. I feel that I have quite a good understanding of the spritit in the original plays. In the spring of 1935, encouraged by my colleagues and my predecessors, I began my attempt to translate the complete works of Shakespeare. The next year war broke out and all my books, more than one hundred items including different Shakespeare editions, annotations, research papers and reviews, were completely destroyed by fire in a bombing raid. In great haste, I was abel to rescue the complete edition published by the Oxford University Press and a few pieces of translation. After that I was compelled to move from place to place and hunt around for a living so that I did not have the leisure to carry on with what I wanted to do. Not until the spring of 1942, when I found the times really bad, did I sever myself from all other work and, confining myself to home, concentrate on my translation work. Though I was pressed on both sides by poverty and illness, I never stopped translating. Over a period of ten years, I finished all the manuscripts. Ten years is not a long time for a task as arduous as translating Shakespeare. However, I have put my whole life's effort into it."
"I do my best for conserving the flavor and features of the style of the original. In case I failed to reach this goal, I would try to communicate the ideas... clearly and faithfully in an elegant and comprehensive Chinese. I considered it indecent to translate word for word without expressing the ingenuity and vigor of the original. Whenever I felt unable to render an English sentence into Chinese adequately, I would work a long time on it, and strive to reveal the English poet's ideas clearly, risking a completely different rearrangement of the words of the original sentence. Every time I finished translating a paragraph, I used to read it carefully as the first reader... if there were any ambiguities, and at the same time I would consider myself an actor for examining if the tone of the version was harmonical and the rhythm was agreeable. If, for example, a word or a sentence were not used with good taste, I would mediate even for some days trying hard to find the right word."
1956
Aufführung von Romeo and Juliet von William Shakespeare in der Übersetzung von Zhu Shenghao durch die Zhong yang xi ju xue yuan (Central Academy of Drama) unter der Regie von Dan Ni = Danni und A.V.…
Aufführung von Romeo and Juliet von William Shakespeare in der Übersetzung von Zhu Shenghao durch die Zhong yang xi ju xue yuan (Central Academy of Drama) unter der Regie von Dan Ni = Danni und A.V. Raikov in Beijing. Es ist die erste Shakespeare-Aufführung seit 1949. Ji Qiming spielt Romeo und Tian Hua spielt Juliet.
1957
Aufführung von Much ado about nothing von William Shakespeare in der Übersetzung von Zhu Shenghao [ID D23403] durch die Shanghai xi ju xue yuan (Shanghai Theatre Academy) unter der Regie von…
Aufführung von Much ado about nothing von William Shakespeare in der Übersetzung von Zhu Shenghao [ID D23403] durch die Shanghai xi ju xue yuan (Shanghai Theatre Academy) unter der Regie von Yevgeniya Konstantinovna Lipkovskaya und Hu Dao in Shanghai und Beijing.
1957
Aufführung von Twelfth night von William Shakespeare in der Übersetzung von Zhu Shenghao [ID D23382] durch die Beijing dian ying zhu an ke xue xiao (Beijing Film School) unter der Regie von Gennadi…
Aufführung von Twelfth night von William Shakespeare in der Übersetzung von Zhu Shenghao [ID D23382] durch die Beijing dian ying zhu an ke xue xiao (Beijing Film School) unter der Regie von Gennadi Kazansky.
1959 Aufführung von Hamlet von William Shakespeare in der Übersetzung von Zhu Shenghao durch Studenten der Zhong yang xi ju xue yuan (Central Academy of Drama) unter der Regie von Jiao Juyin in Beijing.
1961
Aufführung von Much ado about nothing von William Shakespeare in der Übersetzung von Zhu Shenghao durch die Shanghai xi ju xue yuan shi yan ju tuan (Shanghai Theatre Academy's Experimental Company)…
Aufführung von Much ado about nothing von William Shakespeare in der Übersetzung von Zhu Shenghao durch die Shanghai xi ju xue yuan shi yan ju tuan (Shanghai Theatre Academy's Experimental Company) unter der Regie von Hu Dao.
Zhu Xijuan [Beatrice] referred to the play as "a comedy shining in the brightness of humanism. With its optimistic attitude, it eulogizes enthusiastically the sublime love of young people, hones friendship and happy marriage. Shakespeare, countering the medieval feudal system and its asceticism, created a group of new bourgeois female characters".
1980
Aufführung von Macbeth (hua ju) von William Shakespeare in der Übersetzung von Zhu Shenghao durch die Zhong yang xi ju xue yuang (Central Academy of Drama) unter der Regie von Xu Xiaozhong und Li…
Aufführung von Macbeth (hua ju) von William Shakespeare in der Übersetzung von Zhu Shenghao durch die Zhong yang xi ju xue yuang (Central Academy of Drama) unter der Regie von Xu Xiaozhong und Li Zibo.
1980
Aufführung von Luomiou yu Zhuliye = Romeo and Juliet von William Shakespeare in Kantonesisch durch das Hong Kong Repertory Theatre = Xianggang hua ju tuan in der Adaptation von Zhu Shenghao unter der…
Aufführung von Luomiou yu Zhuliye = Romeo and Juliet von William Shakespeare in Kantonesisch durch das Hong Kong Repertory Theatre = Xianggang hua ju tuan in der Adaptation von Zhu Shenghao unter der Regie von Glen Walford.
1982
Aufführung von The tempest von William Shakespeare in der Übersetzung von Zhu Shenghao durch die Zhong yang xi ju xue yuan (Central Academy of Drama) unter der Regie von Tsai Chin.Tsai Chin schreibt…
Aufführung von The tempest von William Shakespeare in der Übersetzung von Zhu Shenghao durch die Zhong yang xi ju xue yuan (Central Academy of Drama) unter der Regie von Tsai Chin.
Tsai Chin schreibt : The play has similarities with many Beijing operas and provided me an opportunity to experiment with synthesizing the two forms. Tragic and comic scenes juxtapose in the play’s structure. Miranda and Ferdinand conform to the Chinese ideals of love and marriage : purity, chastity, and parental consent with celestial blessing. A Chinese audience could also easily identify with this story of calamity, injustice, and revenge. Moreover, the theme of the play was especially topical, concerning as it does a lesson in forgiveness, which mirrored the attitude adopted by the Chinese people towards their former persecutors during the Cultural revolution.
1982 Aufführung von King Lear von William Shakespeare in der Übersetzung von Zhu Shenghao durch die Shanghai xi ju xue yuan (Shanghai Thatre Academy) unter der Regie von Yu Zitao und Zhong Gaonian.
1984
Aufführung von Hamlet von William Shakespeare in der Übersetzung von Zhu Shenghao durch Studenten der Shanghai xi ju xue yuan (Shanghai Theatre Academy) unter der Regie von Chen Mingzheng und An…
Aufführung von Hamlet von William Shakespeare in der Übersetzung von Zhu Shenghao durch Studenten der Shanghai xi ju xue yuan (Shanghai Theatre Academy) unter der Regie von Chen Mingzheng und An Zhenji.
Li Ruru : Chen's production displays certain influences from two Western versions of Hamlet : Laurence Oliver's 1948 film which was dubbed into Chinese in 1958 and the English stage production from the Old Vic in London which visited Beijing and Shanghai in 1979.
1984
Aufführung von Othello von William Shakespeare in der Übersetzung von Zhu Shenghao durch das Guangdong hua ju yuan (Guangdong Provincial Spoken Drama Theatre) unter der Regie von Zhou Ying und Liang…
Aufführung von Othello von William Shakespeare in der Übersetzung von Zhu Shenghao durch das Guangdong hua ju yuan (Guangdong Provincial Spoken Drama Theatre) unter der Regie von Zhou Ying und Liang Yong.
1984 Aufführung von The winter's tale von William Shakespeare in der Übersetzung von Zhu Shenghao durch die Shanghai xi ju xue yuan (Shanghai Theatre Academy) unter der Regie von Zhang Zhenmin.
1984
Aufführung von Antony and Cleopatra von William Shakespeare in der Übersetzung von Zhu Shenghao durch die Shanghai qing nian hua ju tuan (Shanghai Youth Spoken Drama Company) unter der Regie von Hu…
Aufführung von Antony and Cleopatra von William Shakespeare in der Übersetzung von Zhu Shenghao durch die Shanghai qing nian hua ju tuan (Shanghai Youth Spoken Drama Company) unter der Regie von Hu Weimin.
1986 Aufführung von King Lear von William Shakespeare in der Übersetzung von Zhu Shenghao durch das Tianjin ren min yi shu ju yuan (Tianjin People's Art Theatre) unter der Regie von Sha Wei.
1986
Aufführung von Licha san shi = Richard III von William Shakespeare in der Übersetzung von Zhu Shenghao durch das Zhongguo er tong yi shu ju yuan (China Children's Art Theatre) unter der Regie von…
Aufführung von Licha san shi = Richard III von William Shakespeare in der Übersetzung von Zhu Shenghao durch das Zhongguo er tong yi shu ju yuan (China Children's Art Theatre) unter der Regie von Zhou Lai und Huang Yilin.
1986
Aufführung von Othello von William Shakespeare in der Übersetzung von Zhu Shenghao durch das Zhong guo tie lu wen gong tuan (Chinese Railway Song, Dance and Drama Ensemble) unter der Regie von Chen…
Aufführung von Othello von William Shakespeare in der Übersetzung von Zhu Shenghao durch das Zhong guo tie lu wen gong tuan (Chinese Railway Song, Dance and Drama Ensemble) unter der Regie von Chen Ping.
1986
Aufführung von A midsummer night's dream von William Shakespeare in der Übersetzung von Zhu Shenghao durch das Zhongguo mei kuang wen gong tuan (Chinese Coal Mining Song, Dance and Drama Ensemble)…
Aufführung von A midsummer night's dream von William Shakespeare in der Übersetzung von Zhu Shenghao durch das Zhongguo mei kuang wen gong tuan (Chinese Coal Mining Song, Dance and Drama Ensemble) unter der Regie von Xiong Yuanwei.

Bibliografie (32)

Jahr Bibliografische Daten Typ / Abkürzung Verknüpfte Daten
1947
[Shakespeare, William]. Shashibiya xi ju quan ji. Zhu Shenghao yi. Vol. 1-3. (Shanghai : Shi jie shu ju, 1947). [Übersetzung der Gesamtwerke von Shakespeare]. [Darin enthalten sind 27 von 31…
[Shakespeare, William]. Shashibiya xi ju quan ji. Zhu Shenghao yi. Vol. 1-3. (Shanghai : Shi jie shu ju, 1947). [Übersetzung der Gesamtwerke von Shakespeare]. [Darin enthalten sind 27 von 31 Übersetzung von Shakespeare, die in Taibei 1953-1956 neu aufgelegt wurden ; 4 Übersetzungen sind zusätzlich in der Gesamtausgabe von Wu Xinghua in Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1978 erschienen].
莎士比亞戯劇全集
Publication / ZhuS1
1953
[Shakespeare, William]. Aoseluo. Zhu Shenghao yi. (Taibei : Shi jie shu ju, 1953). (Shashibiya xi ju). Übersetzung von Shakespeare, William. The tragedie of Othello, the Moore of Venice. (London :…
[Shakespeare, William]. Aoseluo. Zhu Shenghao yi. (Taibei : Shi jie shu ju, 1953). (Shashibiya xi ju). Übersetzung von Shakespeare, William. The tragedie of Othello, the Moore of Venice. (London : Printed by N.O. for Thomas Walkley, and are to be sold at his shop at the Eagle and Child, in Brittans Bursse, 1622). [Geschrieben um 1604].
奥瑟羅
Publication / ZhuS3
1953
[Shakespeare, William]. Di shi er ye. Zhu Shenghao yi. (Taibei : Shi jie shu ju, 1953). (Shashibiya xi ju). Übersetzung von Shakespeare, William. Twelfth night or what you will. In : Shakespeare,…
[Shakespeare, William]. Di shi er ye. Zhu Shenghao yi. (Taibei : Shi jie shu ju, 1953). (Shashibiya xi ju). Übersetzung von Shakespeare, William. Twelfth night or what you will. In : Shakespeare, William. Comedies, histories, & tragedies. Published according to the true originall copies. (London : Printed by Isaac Jaggard, and Ed. Blount, 1623). [Geschrieben um 1601].
第十二夜
Publication / ZhuS6
1953
[Shakespeare, William]. Hanmulaituo. Zhu Shenghao yi. (Taibei : Shi jie shu ju, 1953). (Shashibiya xi ju). Übersetzung von Shakespeare, William. The tragedy of Hamlet, Prince of Denmark. (London :…
[Shakespeare, William]. Hanmulaituo. Zhu Shenghao yi. (Taibei : Shi jie shu ju, 1953). (Shashibiya xi ju). Übersetzung von Shakespeare, William. The tragedy of Hamlet, Prince of Denmark. (London : Nicholas Ling and John Trundell, 1603).
漢姆萊脫
Publication / ZhuS9
1953
[Shakespeare, William]. Li'er wang. Zhu Shenghao yi. (Taibei : Shi jie shu ju, 1953). (Shashibiya xi ju). . Shashibya zuo zhe ; Liang Shiqiu yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1936). Übersetzung…
[Shakespeare, William]. Li'er wang. Zhu Shenghao yi. (Taibei : Shi jie shu ju, 1953). (Shashibiya xi ju). . Shashibya zuo zhe ; Liang Shiqiu yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1936). Übersetzung von Shakespeare, William. True chronicle history of the life and death of King Lear, and his three daughters : with the unfortunate life of Edgar, Sonne and heire to the Earle of Glocester, and his sullen and assumed humour of Tom of Bedlam ; as it was plaid before the Kings Meijesty at White-Hall, vppon S. Stephens night, in Christmas hollidaies ; by his Maiesties seruants, playing vsually at the Globe on the Banck-side. (London : Printed for Nathaniel Butter by W. Jaggard, 1619).
李爾王
Publication / ZhuS15
1953
[Shakespeare, William]. Maikepeisi. Zhu Shenghao yi. (Taibei : Shi jie shu ju, 1953). (Shashibiya xi ju). Übersetzung von Shakespeare, William. The tragedie of Macbeth. In : Shakespeare, William.…
[Shakespeare, William]. Maikepeisi. Zhu Shenghao yi. (Taibei : Shi jie shu ju, 1953). (Shashibiya xi ju). Übersetzung von Shakespeare, William. The tragedie of Macbeth. In : Shakespeare, William. Comedies, histories, & tragedies. Published according to the true originall copies. (London : Printed by Isaac Jaggard, and Ed. Blount, 1623). [Geschrieben um 1608].
麥克佩斯
Publication / ZhuS17
1953
[Shakespeare, William]. Weiluona er shi. Zhu Shenghao yi. (Taibei : Shi jie shu ju, 1953). (Shashibiya xi ju). Übersetzung von Shakespeare, William. The two gentlemen of Verona. In : Shakespeare,…
[Shakespeare, William]. Weiluona er shi. Zhu Shenghao yi. (Taibei : Shi jie shu ju, 1953). (Shashibiya xi ju). Übersetzung von Shakespeare, William. The two gentlemen of Verona. In : Shakespeare, William. Comedies, histories, & tragedies. Published according to the true originall copies. (London : Printed by Isaac Jaggard, and Ed. Blount, 1623). [Geschrieben um 1590-1595].
維洛那二紳士
Publication / ZhuS21
1953
[Shakespeare, William]. Weinisi shang ren. Zhu Shenghao yi. (Taibei : Shi jie shu ju, 1953). (Shashibiya xi ju). Übersetzung von Shakespeare, William. The excellent history of the merchant of Venice…
[Shakespeare, William]. Weinisi shang ren. Zhu Shenghao yi. (Taibei : Shi jie shu ju, 1953). (Shashibiya xi ju). Übersetzung von Shakespeare, William. The excellent history of the merchant of Venice : with the extreme cruelty of Shylocke the lew towards the saide merchant, in cutting a iust pound of his flesh ; and the obtaining of Portia, by the choyse of three caskets. (London : Printed by J. Roberts, 1600). [Geschrieben 1596].
威尼斯商人
Publication / ZhuS22
1953
[Shakespeare, William]. Wu shi fan nao. Zhu Shenghao yi. (Taibei : Shi jie shu ju, 1953). (Shashibiya xi ju). Übersetzung von Shakespeare, William. Much adoe about nothing : as it hath been sundrie…
[Shakespeare, William]. Wu shi fan nao. Zhu Shenghao yi. (Taibei : Shi jie shu ju, 1953). (Shashibiya xi ju). Übersetzung von Shakespeare, William. Much adoe about nothing : as it hath been sundrie times ublikely acted by the right honourable, the Lord Chamberlaine his seruants. (London : Printed by V[alentine] S[ims], for Andrew Wise and William Aspley, 1600). [Geschrieben 1598-1599].
無事煩惱
Publication / ZhuS24
1953
[Shakespeare, William]. Yadian di Taimen. Zhu Shenghao yi. (Taibei : Shi jie shu ju, 1953). (Shashibiya xi ju). Übersetzung von Shakespeare, William. Timon of Athens. In : Shakespeare, William.…
[Shakespeare, William]. Yadian di Taimen. Zhu Shenghao yi. (Taibei : Shi jie shu ju, 1953). (Shashibiya xi ju). Übersetzung von Shakespeare, William. Timon of Athens. In : Shakespeare, William. Comedies, histories, & tragedies. Published according to the true originall copies. (London : Printed by Isaac Jaggard, and Ed. Blount, 1623). [Geschrieben um 1606].
雅典的泰門
Publication / ZhuS27
1953
[Shakespeare, William]. Zhong xia ye zhi meng. Zhu Shenghao yi. (Taibei : Shi jie shu ju, 1953). (Shashibiya xi ju). Übersetzung von Shakespeare, William. A midsommer nights dreame : as hath beene…
[Shakespeare, William]. Zhong xia ye zhi meng. Zhu Shenghao yi. (Taibei : Shi jie shu ju, 1953). (Shashibiya xi ju). Übersetzung von Shakespeare, William. A midsommer nights dreame : as hath beene sundry times publikely acted, by the right honourable, the Lord Chamberlaine his seruants. (London : Printed by Iames Roberts, 1619). [ = A midsummer night's dream. Geschrieben 1595-1597].
仲夏夜之夢
Publication / ZhuS31
1954
[Shakespeare, William]. Bao feng yu. Zhu Shenghao yi. (Taibei : Shi jie shu ju, 1954). (Shashibiya xi ju). Übersetzung von Shakespeare, William. The tempest. In : Shakespeare, William. Comedies,…
[Shakespeare, William]. Bao feng yu. Zhu Shenghao yi. (Taibei : Shi jie shu ju, 1954). (Shashibiya xi ju). Übersetzung von Shakespeare, William. The tempest. In : Shakespeare, William. Comedies, histories, & tragedies. Published according to the true originall copies. (London : Printed by Isaac Jaggard, and Ed. Blount, 1623). [Geschrieben 1611].
暴風雨
Publication / ZhuS4
1954
[Shakespeare, William]. Dong tian de gu shi. Zhu Shenghao yi. (Taibei : Shi jie shu ju, 1954). (Shashibiya xi ju). Übersetzung von Shakespeare, William. The winter's tale. In : Shakespeare, William.…
[Shakespeare, William]. Dong tian de gu shi. Zhu Shenghao yi. (Taibei : Shi jie shu ju, 1954). (Shashibiya xi ju). Übersetzung von Shakespeare, William. The winter's tale. In : Shakespeare, William. Comedies, histories, & tragedies. Published according to the true originall copies. (London : Printed by Isaac Jaggard, and Ed. Blount, 1623). [Geschrieben 1609].
冬天的故事
Publication / ZhuS7
1954
[Shakespeare, William]. Gaisa yu shi ji. Zhu Shenghao yi. (Taibei : Shi jie shu ju, 1954). (Shashibiya xi ju). Übersetzung von Shakespeare, William. The tragedie of Julius Caesar. (London : Isaac…
[Shakespeare, William]. Gaisa yu shi ji. Zhu Shenghao yi. (Taibei : Shi jie shu ju, 1954). (Shashibiya xi ju). Übersetzung von Shakespeare, William. The tragedie of Julius Caesar. (London : Isaac Iaggard and Ed. Blount, 1623).
該撒遇弒記
Publication / ZhuS8
1954
[Shakespeare, William]. Liang zui ji. Zhu Shenghao yi. (Taibei : Shi jie shu ju, 1954). (Shashibiya xi ju). Übersetzung von Shakespeare, William. Measure for measure. In : Shakespeare, William.…
[Shakespeare, William]. Liang zui ji. Zhu Shenghao yi. (Taibei : Shi jie shu ju, 1954). (Shashibiya xi ju). Übersetzung von Shakespeare, William. Measure for measure. In : Shakespeare, William. Comedies, histories, & tragedies. Published according to the true originall copies. (London : Printed by Isaac Jaggard, and Ed. Blount, 1623). [Geschrieben um 1604].
量罪記
Publication / ZhuS12
1954
[Shakespeare, William]. Jie da huan xi. Zhu Shenghao yi. (Taibei : Shi jie shu ju, 1954). (Shashibiya xi ju). Übersetzung von Shakespeare, William. As you like it. In : Shakespeare, William.…
[Shakespeare, William]. Jie da huan xi. Zhu Shenghao yi. (Taibei : Shi jie shu ju, 1954). (Shashibiya xi ju). Übersetzung von Shakespeare, William. As you like it. In : Shakespeare, William. Comedies, histories, & tragedies. Published according to the true originall copies. (London : Printed by Isaac Jaggard, and Ed. Blount, 1623). [Geschrieben um 1599].
皆大欢喜
Publication / ZhuS14
1954
[Shakespeare, William]. Nü wang xun ai ji. Zhu Shenghao yi. (Taibei : Shi jie shu ju, 1954). (Shashibiya xi ju). Übersetzung von Shakespeare, William. Antony and Cleopatra. In : Shakespeare, William.…
[Shakespeare, William]. Nü wang xun ai ji. Zhu Shenghao yi. (Taibei : Shi jie shu ju, 1954). (Shashibiya xi ju). Übersetzung von Shakespeare, William. Antony and Cleopatra. In : Shakespeare, William. Comedies, histories, & tragedies. Published according to the true originall copies. (London : Printed by Isaac Jaggard, and Ed. Blount, 1623). [Geschrieben um 1607].
女王殉愛記
Publication / ZhuS18
1954
[Shakespeare, William]. Ying xiong pan guo ji = Keli'aolannasi.. Zhu Shenghao yi. (Taibei : Shi jie shu ju, 1954). (Shashibiya xi ju). Übersetzung von Shakespeare, William. Coriolanus. In :…
[Shakespeare, William]. Ying xiong pan guo ji = Keli'aolannasi.. Zhu Shenghao yi. (Taibei : Shi jie shu ju, 1954). (Shashibiya xi ju). Übersetzung von Shakespeare, William. Coriolanus. In : Shakespeare, William. Comedies, histories, & tragedies. Published according to the true originall copies. (London : Printed by Isaac Jaggard, and Ed. Blount, 1623). [Geschrieben 1607-1608 ; Uraufführung 1608].
英雄叛國記
Publication / ZhuS28
1954
[Shakespeare, William]. Zhong cheng juan shu. Zhu Shenghao yi. (Taibei : Shi jie shu ju, 1954). (Shashibiya xi ju). Übersetzung von Shakespeare, William. All's well that ends well. In : Shakespeare,…
[Shakespeare, William]. Zhong cheng juan shu. Zhu Shenghao yi. (Taibei : Shi jie shu ju, 1954). (Shashibiya xi ju). Übersetzung von Shakespeare, William. All's well that ends well. In : Shakespeare, William. Comedies, histories, & tragedies. Published according to the true originall copies. (London : Printed by Isaac Jaggard, and Ed. Blount, 1623). [Geschrieben um 1602-1603].
終成眷屬
Publication / ZhuS30
1955
[Shakespeare, William]. Luomi'ou yu Zhuliye. Zhu Shenghao yi. (Taibei : Shi jie shu ju, 1955). (Shashibiya xi ju). Übersetzung von Shakespeare, William. An excellent conceited tragedie of Romeo and…
[Shakespeare, William]. Luomi'ou yu Zhuliye. Zhu Shenghao yi. (Taibei : Shi jie shu ju, 1955). (Shashibiya xi ju). Übersetzung von Shakespeare, William. An excellent conceited tragedie of Romeo and Juliet. (London : John Danter, 1597). = Shakespeare, William. The most excellent and lamentable tragedie of Romeo and Juliet. Newly corrected, augmented, and amended. (London : Thomas Creede, 1599). [Uraufführung 1595 in London].
羅密歐與朱麗葉
Publication / ZhuS16

Sekundärliteratur (1)

Jahr Bibliografische Daten Typ / Abkürzung Verknüpfte Daten
1986
Song, Qingru. Guan yu Zhu Shenghao yi shu Shashibiya hui gu. In : Shanghai "Gu dao shi qi" hui yi lu. Zhongguo she hui ke xue yuan, Wen xue yan jiu suo. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1986).…
Song, Qingru. Guan yu Zhu Shenghao yi shu Shashibiya hui gu. In : Shanghai "Gu dao shi qi" hui yi lu. Zhongguo she hui ke xue yuan, Wen xue yan jiu suo. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1986). [Recollection on Zhu Shenghao's translation of Shakespeare].
Publication / Shak316