Jahr
1898
Text
Zheng Zhe bildet sich in an Schulen in Yokohama und Tokyo in englischer und japanischer Literatur, in europäischer und amerikanischer Geschichte, in griechischer Philosophie weiter. Er liest Montesquieu, Rousseau, Spengler und Darwin. In dieser Zeit liest er vermutlich Wilhelm Tell von Friedrich von Schiller in der Teil-Übersetzung Suisu jiyu no gen von Saito Tetsutaro (1880) und der vollständigen Übersetzung Wiruyamu Teru von Yamaza Ikuno (1882).
Erwähnte Personen (2)
Themengebiete (1)
- Übersetzer
Dokumente (1)
| Jahr | Bibliografische Daten | Typ / Abkürzung | Verknüpfte Daten |
|---|---|---|---|
| 1992 |
Hsia, Adrian. Der chinesische Wilhelm Tell-Roman. In : Deutsche Literatur und Sprache aus ostasiatischer Perspektive : Symposium 1991. (Berlin : Japanisch-Deutsches Zentrum, 1992).…
Hsia, Adrian. Der chinesische Wilhelm Tell-Roman. In : Deutsche Literatur und Sprache aus ostasiatischer Perspektive : Symposium 1991. (Berlin : Japanisch-Deutsches Zentrum, 1992). (Veröffentlichungen des Japanisch-Deutschen Zentrums Berlin ; Bd. 12). [Friedrich von Schiller].
|
Publication / Hsia4 |
|